msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Chalkboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:05:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-29 19:53:43+0000\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:37 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicat la %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:24 msgid "Headings & Site Title" msgstr "Rubrici și titlu sit" #: inc/wpcom-colors.php:16 msgid "Links" msgstr "Legături" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:43 msgid "Tagged" msgstr "Etichetat" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/chalkboard/nosidebar-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Lățime completă, fără bară laterală" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Caută …" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/chalkboard/style.css msgid "A whimsical theme emulating a classic school chalkboard, complete with a bottom-resting eraser and chalk." msgstr "O temă capricioasă care imită tabla clasică dintr-o clasă de școală, desăvârșită cu o radieră în repaus în partea de jos și o cretă." #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Căutare" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Rezultatele căutări pentru: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gata să publici primul tău articol? Poți începe aici." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nu a fost găsit nimic" #: inc/template-tags.php:132 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vezi toate posturile scrise de %s" #: inc/template-tags.php:126 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Publicat pe de %7$s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:99 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s la %2$s" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Comentariul tău e în așteptare." #: inc/template-tags.php:88 msgid "%s says:" msgstr "%s zice:" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:53 msgid "Newer posts " msgstr "Articole mai noi " #: inc/template-tags.php:49 msgid " Older posts" msgstr " Articole mai vechi" #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgid "Post navigation" msgstr "Navigare articole" #: inc/extras.php:77 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: image.php:122 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Atât comentariile cât și trackback-urile sunt închise." #: image.php:120 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Trackback-urile sunt închise dar poți publica un comentariu." #: image.php:118 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comentariile sunt închise dar poți lăsa un trackback: URL-ul de trackback." #: image.php:116 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publică un comentariu sau lasă un trackback: URL-ul de trackback." #: image.php:52 msgid "Next →" msgstr "Mai departe →" #: image.php:51 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:26 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Publicat la %4$s × %5$s în %8$s" #: header.php:43 msgid "Skip to content" msgstr "Sări la conţinut" #: header.php:42 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate #. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your #. own language. #: functions.php:148 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Roboto, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:143 msgctxt "Roboto font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:119 msgid "Footer Sidebar 3" msgstr "Bară laterală subsol 3" #: functions.php:111 msgid "Footer Sidebar 2" msgstr "Bară laterală subsol 2" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Gloria Hallelujah, translate this to 'off'. Do not translate into your #. own language. #: functions.php:138 msgctxt "Gloria Hallelujah font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:103 msgid "Footer Sidebar 1" msgstr "Bară laterală subsol 1" #: functions.php:95 msgid "Sidebar" msgstr "Bară laterală" #: functions.php:77 msgid "Primary Menu" msgstr "Meniu principal" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s de %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Propulsat cu mândrie de %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "O platformă semantică de publicare personală" #: content.php:49 msgid "% Comments" msgstr "% comentarii" #: content.php:49 msgid "1 Comment" msgstr "Un comentariu" #: content.php:49 msgid "Leave a comment" msgstr "Scrie un comentariu" #: content.php:37 msgid "in %1$s" msgstr "în %1$s" #: content.php:19 msgid "Continue reading " msgstr "Continuă lectura " #: content-single.php:45 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Acest articol a fost publicat în %1$s. Pune un semn de carte cu legătura permanentă." #: content-single.php:43 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Acest articol a fost publicat în %1$s și etichetat %2$s. Pune un semn de carte cu legătura permanentă." #: content-single.php:37 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Pune un semn de carte cu legătura permanentă." #: content-single.php:35 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Această intrare a fost etichetată %2$s. Pune un semn de carte cu legătura permanentă." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:27 #: content-single.php:30 #: content.php:33 #: content.php:43 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:20 #: content.php:26 msgid "All %s posts" msgstr "Toate %s articole" #: content-page.php:18 #: content-single.php:59 #: content.php:52 #: image.php:46 #: image.php:124 #: inc/template-tags.php:78 #: inc/template-tags.php:101 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: content-page.php:17 #: content-single.php:15 #: content.php:20 #: image.php:110 msgid "Pages:" msgstr "Pagini:" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentariile nu sunt permise." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarii mai noi →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarii mai vechi" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigare în comentarii" #: comments.php:32 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un gând despre “%2$s”" msgstr[1] " %1$s gânduri despre “%2$s”" msgstr[2] " %1$s de gânduri despre “%2$s”" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arhive Anuale: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arhivele lunare: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arhive zilnice: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arhive pe autori: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arhive pe etichete: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arhive pe categorii: %s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Se pare că nu a fost găsit nimic aici. Poate încerci o căutare?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can't be found." msgstr "Hopa! Acea pagină nu poate fi găsită."