msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Chateau\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-21T01:24:52+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-28 12:24:14+0000\n" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 != 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/custom-header.php:34 msgctxt "header image description" msgid "Chateau Default Header" msgstr "Sjálfgefinn haus Chateau" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/chateau/page-fullwidth.php msgid "Full width Template" msgstr "Skapalón" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/chateau/style.css msgid "Chateau is a clean and minimalistic theme with your choice of a light or dark color scheme. It features a custom header, custom background, and custom accent color. It also has up to six widget areas; one for a sidebar and five in the footer." msgstr "Chateau er stílhreint og minimalískt þema sem býður þér að velja ljóst eða dökkt litaþema. Það býður einnig upp á sérsniðinn haus, bakgrunn og áherslulit. Það hefur einnig allt að sex síðuhlutasvæði; eitt fyrir hliðarstiku og fimm í fæti." #: single.php:18 msgid "← Previous post" msgstr "← Fyrri færsla" #: single.php:19 msgid "Next post →" msgstr "Næsta færsla →" #: single.php:17 msgid "Post navigation" msgstr "Færslu leiðarstýring" #: sidebar.php:42 msgid "Meta" msgstr "Tækni" #: sidebar.php:35 msgid "Categories" msgstr "Flokkar" #: sidebar.php:28 msgid "Archives" msgstr "Sarpur" #: sidebar.php:23 msgid "Comments (RSS)" msgstr "Ummæli (RSS)" #: sidebar.php:22 msgid "Entries (RSS)" msgstr "Færslur (RSS)" #: sidebar.php:20 msgid "Subscribe" msgstr "Gerast áskrifandi" #: searchform.php:13 msgid "Go" msgstr "Leita" #: searchform.php:12 msgid "Search…" msgstr "Leita…" #: searchform.php:11 msgid "Search:" msgstr "Leita:" #: search.php:16 msgid "Search results for: %s" msgstr "Leitarniðurstöður fyrir: %s" #: index.php:71 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Við biðjumst velvirðingar en engar niðurstöður fundust fyrir valið safn. Það er huganlegt að leitin geti aðstoðað þig við að finna það sem þú leitar að." #: index.php:36 msgid "Previous articles" msgstr "Fyrri greinar" #: inc/theme-options.php:295 msgid "Reset Options" msgstr "Endursetja stillingar" #: inc/theme-options.php:294 msgid "Save Options" msgstr "Vista breytingar" #: inc/theme-options.php:271 msgid "Archive Style" msgstr "Stíll greinasafns" #: inc/theme-options.php:269 msgid "Archive style" msgstr "Stíll greinasafns" #: inc/theme-options.php:247 #: inc/theme-options.php:249 msgid "Layout" msgstr "Umbrot" #: inc/theme-options.php:243 msgid "Default color: %s" msgstr "Sjálfgefinn litur: %s" #: inc/theme-options.php:240 msgid "Select a Color" msgstr "Veldu lit" #: inc/theme-options.php:235 #: inc/theme-options.php:237 msgid "Accent Color" msgstr "Áherslulitur" #: inc/theme-options.php:212 #: inc/theme-options.php:214 msgid "Color Scheme" msgstr "Litasamsetning" #: inc/theme-options.php:200 msgid "%s Theme Options" msgstr "%s Valkostir þemu" #: inc/theme-options.php:138 msgid "Content-Sidebar" msgstr "Efni-Hliðarstika" #: inc/theme-options.php:143 msgid "One Column, No Sidebar" msgstr "Einn dálkur, engin hliðarstika" #: inc/theme-options.php:112 msgid "Detail" msgstr "Upplýsingar" #: inc/theme-options.php:117 msgid "Concise" msgstr "Nákvæmt" #: inc/theme-options.php:133 msgid "Sidebar-Content" msgstr "Hliðarstika-Efni" #: inc/theme-options.php:95 msgid "Dark" msgstr "Dökkur" #: inc/theme-options.php:89 msgid "Light" msgstr "Ljóst" #: inc/theme-options.php:72 #: inc/theme-options.php:73 msgid "Theme Options" msgstr "Valkostir þema" #: image.php:97 msgid "Next →" msgstr "Næsta →" #: image.php:96 msgid "← Previous" msgstr "← Fyrri" #: image.php:18 msgid "%2$s" msgstr "%2$s" #: image.php:30 msgid "

Original size at %2$s × %3$s

" msgstr "

Upprunaleg stærð í %2$s × %3$s

" #: functions.php:377 msgid "Page %s" msgstr "Síða %s" #: functions.php:351 #: image.php:44 msgid "Tags" msgstr "Efnisorð" #: functions.php:304 msgid "[Edit Comment]" msgstr "[Breyta athugasemd]" #: functions.php:303 msgid "Reply" msgstr "Svara" #: functions.php:301 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ummæli þín bíða samþykkis." #: functions.php:293 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s klukkan %2$s" #: functions.php:286 msgid "%s said:" msgstr "%s sagði:" #: functions.php:273 msgid "Pingback:" msgstr "Bakvísun:" #: functions.php:208 msgid "Newer posts →" msgstr "Nýrr færslur →" #: functions.php:207 msgid "← Older posts" msgstr "← Eldri færslur" #: functions.php:177 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "Fjórða aukahlutasvæði í síðufót." #: functions.php:179 msgid "The fourth column below the Upper Footer Widget Area" msgstr "Fjórði dálkurinn undir efra síðuhlutasvæði í fæti" #: functions.php:169 msgid "The third column below the Upper Footer Widget Area" msgstr "Þriðji dálkurinn undir efra síðuhlutasvæði í fæti" #: functions.php:157 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "Annað aukahlutasvæði í síðufót." #: functions.php:167 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "Þriðja aukahlutasvæði í síðufót." #: functions.php:159 msgid "The second column below the Upper Footer Widget Area" msgstr "Annar dálkurinn undir efra síðuhlutasvæði í fæti" #: functions.php:147 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "Fyrsta aukahlutasvæði í síðufót." #: functions.php:139 msgid "A single full-width footer column" msgstr "Einn dálkur í fullri breidd í fæti" #: functions.php:149 msgid "The first column below the Upper Footer Widget Area" msgstr "Fyrsti dálkurinn undir efra síðuhlutasvæði í fæti" #: functions.php:127 msgid "Sidebar Widget Area" msgstr "Síðuhlutasvæði í hliðarstiku" #: functions.php:129 msgid "The Sidebar" msgstr "Hliðarstikan" #: functions.php:137 msgid "Upper Footer Widget Area" msgstr "Efra síðuhlutasvæði" #: functions.php:51 msgid "Primary Menu" msgstr "Aðalvalmynd" #: footer.php:30 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Þema: %1$s eftir %2$s." #: content.php:28 #: functions.php:334 msgid "View all posts by %s" msgstr "Skoða allar færslur eftir %s" #: content.php:26 #: functions.php:332 msgid "Posted by %3$s in %4$s" msgstr "Birt af %3$s í %4$s" #: content-single.php:42 msgid "View all posts by %s »" msgstr "Skoða allar færslur eftir %s »" #: content-single.php:38 msgid "About %s" msgstr "Um %s" #: content-page.php:16 #: functions.php:274 #: functions.php:350 #: image.php:43 msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: content-image.php:34 #: content.php:35 #: functions.php:341 #: image.php:37 msgid "% Comments" msgstr "% Ummæli" #: content-image.php:34 #: content.php:35 #: functions.php:341 #: image.php:37 msgid "1 Comment" msgstr "1 athugasemd" #: content-image.php:34 #: content.php:35 #: functions.php:341 #: image.php:37 msgid "Leave a comment" msgstr "Skrá ummæli" #: content-image.php:32 msgid "Filed under %s" msgstr "Flokkað undir %s" #: content-image.php:32 msgid "Posted by" msgstr "Höfundur:" #: content-gallery.php:50 msgid "Permalink to %s" msgstr "Vefslóð á %s" #: content-gallery.php:49 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Þetta myndasafn inniheldur %2$s mynd." msgstr[1] "Þetta myndasafn inniheldur %2$s myndir." #: content-aside.php:28 #: content-gallery.php:56 #: content-image.php:28 #: content-page.php:15 #: content-single.php:27 #: content.php:54 #: image.php:88 msgid "Pages:" msgstr "Síður:" #: content-aside.php:27 #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:27 #: content-page.php:14 #: content-single.php:26 #: content.php:53 #: functions.php:228 msgid "Continue reading " msgstr "Lesa meira " #: content-aside.php:14 #: content-image.php:14 #: content.php:21 msgid "Featured" msgstr "Efst á baugi" #: content-aside.php:12 #: content-aside.php:17 #: content-gallery.php:10 #: content-image.php:12 #: content-image.php:17 #: content-list.php:16 #: content-single.php:16 #: content.php:18 #: content.php:40 msgid "All %s posts" msgstr "Allar %s færslur" #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "Ummæli eru ekki leyfð." #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "Newer Comments →" msgstr "Nýrri athugasemdir »" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "← Older Comments" msgstr "« Eldri athugasemdir" #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Comment navigation" msgstr "Leiðastýring athugasemda" #: comments.php:31 msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s athugasemd við “%2$s”" msgstr[1] "%1$s athugasemdir við “%2$s”" #: comments.php:15 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Þessi færsla er læst með lykilorði. Sláðu inn lykilorð til að sjá athugasemdir." #: archive.php:101 #: search.php:73 msgid "No articles found." msgstr "Engar greinar fundust." #: archive.php:99 msgid "Sorry, but there aren't any articles by %s yet." msgstr "Því miður, engar greinar eftir %s enn." #: archive.php:95 msgid "Sorry, but there aren't any articles in the %s category yet." msgstr "Því miður, engar greinar í flokknum %s enn." #: archive.php:97 msgid "Sorry, but there aren't any articles with this date." msgstr "Því miður, engar greinar með þessari dagsetningu enn." #: archive.php:28 msgid "Blog Archives" msgstr "Greinasafn" #: archive.php:26 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Greinasafn höfunds: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Greinasafn flokks: %s" #: archive.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Greinasafn merkis: %s" #: archive.php:16 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Dagskipt greinasafn: %s" #: archive.php:18 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Mánaðarskipt greinasafn: %s" #: archive.php:20 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Ársskipt greinasafn: %s" #: 404.php:11 msgid "Not Found!" msgstr "Fannst ekki!" #: 404.php:13 msgid "Please return to the home page or use the search box above" msgstr "Vinsamlega farðu aftur á forsíðu eða notaðu leitarreitinn hér að ofan" #: 404.php:12 msgid "What you were looking for doesn't exist or isn't here anymore. We are sorry :(" msgstr "Það sem þú leitar að er ekki til eða ekki lengur hér. Við biðjumst afsökunar :("