msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Cheer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-21T01:15:21+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 06:33:41+0000\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:24 msgid "Links, Navigation, & Headings" msgstr "Links, Navigation und Überschriften" #: inc/wpcom-colors.php:37 msgid "Entry Headings & Masthead" msgstr "Entry-Überschriften und Titelkopf" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:39 msgid "Tagged" msgstr "Verschlagwortet mit" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/cheer/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/cheer/nosidebar-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Volle Breite, Keine Seitenleiste" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Suche …" #: sidebar.php:26 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Suchergebnisse für: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Wie es scheint, kann das Gesuchte nicht gefunden werden. Vielleicht hilft die Suchfunktion." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Tut mir Leid, aber zu deinem Suchbegriff konnte nichts gefunden werden. Versuche es mit anderen Schlüsselwörtern doch erneut." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Bereit deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? Erste Schritte." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Es konnte nichts gefunden werden." #: inc/tweaks.php:84 msgid "Page %s" msgstr "Seite %s" #: inc/template-tags.php:131 msgid "%3$s By %6$s" msgstr "%3$s Von %6$s" #: inc/template-tags.php:136 #: inc/template-tags.php:148 msgid "View all posts by %s" msgstr "Zeige alle Beiträge von %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:99 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s um %2$s" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Dein Kommentar muss noch freigeschaltet werden." #: inc/template-tags.php:88 msgid "%s says:" msgstr "%s schreibt:" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:53 msgid "Newer posts " msgstr "Neuere Beiträge " #: inc/template-tags.php:49 msgid " Older posts" msgstr " Ältere Beiträge" #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgid "Post navigation" msgstr "Beitragsnavigation" #: image.php:119 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Sowohl Kommentare als auch Trackbacks sind momentan abgeschaltet." #: image.php:117 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Trackbacks nicht möglich, Du kannst aber einen Kommentar schreiben." #: image.php:115 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Kommentieren ist nicht möglich, aber du kannst einen Trackback hinterlassen: Trackback-URL." #: image.php:92 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Veröffentlicht in %4$s × %5$s in %7$s" #: image.php:113 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Kommentiere oder hinterlasse ein Trackback: Trackback-URL." #: image.php:24 msgid "Next →" msgstr "Weiter →" #: image.php:23 msgid "← Previous" msgstr "← Zurück" #: header.php:45 msgid "Skip to content" msgstr "Zum Inhalt springen" #: header.php:44 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: functions.php:153 msgid "Modern" msgstr "Modern" #: functions.php:154 msgid "Traditional" msgstr "Traditionell" #: functions.php:148 msgid "Color Scheme" msgstr "Farbschema" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Maiden Orange, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:109 msgctxt "Maiden Orange font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Rye, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:114 msgctxt "Rye font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:138 msgid "Theme Options" msgstr "Theme-Optionen" #: functions.php:72 msgid "Sidebar" msgstr "Seitenleiste" #: functions.php:54 msgid "Primary Menu" msgstr "Primäres Menü" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Theme: %1$s von %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Proudly powered by %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Eine semantische, persönliche Publikationsplattform" #: content.php:44 msgid "%" msgstr "%" #: content.php:44 msgid "+" msgstr "+" #: content.php:44 msgid "1" msgstr "1" #: content.php:44 msgid "Comments:" msgstr "Kommentare:" #: content.php:33 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Veröffentlicht in %1$s" #: content.php:19 msgid "Continue reading " msgstr "Weiterlesen " #: content-single.php:40 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Dieser Beitrag wurde unter %1$s veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink." #: content-single.php:38 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Dieser Beitrag wurde unter %1$s abgelegt und mit %2$s verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:30 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Dieser Eintrag wurde getaggt mit %2$s. Setze ein Lesezeichen auf den Permanentlink." #: content-single.php:32 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Lesezeichen für Permanentlink." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:22 #: content.php:29 #: content.php:39 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:20 #: content-single.php:54 #: content.php:46 #: image.php:121 #: inc/template-tags.php:78 #: inc/template-tags.php:101 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: content-page.php:17 #: content-single.php:15 #: content.php:20 #: image.php:82 msgid "Pages:" msgstr "Seiten:" #: comments.php:69 msgid "Comments are closed." msgstr "Die Kommentarfunktion ist geschlossen." #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Newer Comments →" msgstr "Neuere Kommentare →" #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "← Older Comments" msgstr "← Ältere Kommentare" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "Comment navigation" msgstr "Kommentar-Navigation" #: comments.php:30 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Ein Kommentar zu “%2$s”" msgstr[1] "%1$s Kommentare zu “%2$s”" #: archive.php:67 #: sidebar.php:19 msgid "Archives" msgstr "Archiv" #: archive.php:64 msgid "Links" msgstr "Links" #: archive.php:61 msgid "Quotes" msgstr "Zitate" #: archive.php:58 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: archive.php:55 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: archive.php:52 msgid "Asides" msgstr "Kurzmitteilung" #: archive.php:49 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archiv für das Jahr %s" #: archive.php:46 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archiv für den Monat %s" #: archive.php:43 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archiv für den Tag %s" #: archive.php:35 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archiv des Autors: %s" #: archive.php:28 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Schlagwort-Archive: %s" #: archive.php:25 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archiv der Kategorie: %s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Scheinbar konnte hier nichts gefunden werden. Willst du es mit Suchen probieren?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Uups! Diese Seite konnte leider nicht gefunden werden."