msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Cheer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-21T01:15:21+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-08 02:18:51+0000\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:102 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "منتشرشده در در %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:24 msgid "Links, Navigation, & Headings" msgstr "پیوندها، ناوبری و عنوان‌ها" #: inc/wpcom-colors.php:37 msgid "Entry Headings & Masthead" msgstr "عنوان مدخل‌ها و عنوان اصلی" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:39 msgid "Tagged" msgstr "برچسب‌خورده با" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/cheer/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/cheer/nosidebar-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "تمام‌پهنا، بدون نوار کناری" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/cheer/style.css msgid "Celebrate the holidays with Cheer, a whimsical, textured holiday theme featuring illustrations from The Fox and King." msgstr "با Cheer تعطیلات را جشن بگیرید. یک پوستهٔ رمزآلود و خوش‌بافت برای تعطیلات به همراه نقوشی از The Fox and King." #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "جست‌وجو …" #: sidebar.php:26 msgid "Meta" msgstr "فرا" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "جست‌وجو" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "نتایج جست‌وجو برای: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "به نظر می‌آید ما نمی‌توانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جست‌وجو می‌تواند کمک کند." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "متأسفیم، موردی مطابق با جستجوی شما پیدا نشد. لطفا برای جستجو از کلیدواژه‌های دیگری استفاده کنید." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "آمادهٔ انتشار نخستین نوشتهٔ خود هستید؟ از اینجا بیآغازید." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "چیزی پیدا نشد" #: inc/tweaks.php:84 msgid "Page %s" msgstr "صفحهٔ %s" #: inc/template-tags.php:141 msgid " By %8$s" msgstr " به دست %8$s" #: inc/template-tags.php:136 #: inc/template-tags.php:148 msgid "View all posts by %s" msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشته‌ها بر اساس %s" #: inc/template-tags.php:131 msgid "%3$s By %6$s" msgstr "%3$s بدست %6$s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:99 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s در %2$s" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است." #: inc/template-tags.php:88 msgid "%s says:" msgstr "%s می‌گوید:" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Pingback:" msgstr "بازتاب: " #: inc/template-tags.php:53 msgid "Newer posts " msgstr "نوشته‌های تازه‌تر " #: inc/template-tags.php:49 msgid " Older posts" msgstr " نوشته‌های پیشین" #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgid "Post navigation" msgstr "ناوبری نوشته" #: image.php:119 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "دیدگاه‌ها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند." #: image.php:117 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "دنباله‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید دیدگاهی بیان کنید." #: image.php:115 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید یک دنباله بگذارید: آدرس اینترنتی دنباله . " #: image.php:113 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاهی بفرستید یا یک دنبالک بگذارید: آدرس دنبالک." #: image.php:92 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "منتشرشده در %4$s × %5$s در %7$s" #: image.php:24 msgid "Next →" msgstr "بعدی → " #: image.php:23 msgid "← Previous" msgstr "← پیشین" #: header.php:45 msgid "Skip to content" msgstr "پرش به محتوا" #: header.php:44 msgid "Menu" msgstr "گزینگان" #: functions.php:154 msgid "Traditional" msgstr "سنّتی" #: functions.php:153 msgid "Modern" msgstr "نوین" #: functions.php:148 msgid "Color Scheme" msgstr "رنگ‌بندی" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Maiden Orange, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:109 msgctxt "Maiden Orange font: on or off" msgid "on" msgstr "روشن" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Rye, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:114 msgctxt "Rye font: on or off" msgid "on" msgstr "روی" #: functions.php:138 msgid "Theme Options" msgstr "گزینه‌های پوسته" #: functions.php:72 msgid "Sidebar" msgstr "ستون کناری" #: functions.php:54 msgid "Primary Menu" msgstr "گزینگان اصلی" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "بستر نشر شخصی معنایی" #: content.php:44 msgid "+" msgstr "+" #: content.php:44 msgid "%" msgstr "%" #: content.php:44 msgid "1" msgstr "۱" #: content.php:44 msgid "Comments:" msgstr "دیدگاه‌ها:" #: content.php:33 msgid "Posted in %1$s" msgstr "فرستاده‌شده در %1$s" #: content.php:19 msgid "Continue reading " msgstr "به خواندن ادامه دهید " #: content-single.php:40 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده است. پایاپیوند به آن را نشانه‌گذاری کنید." #: content-single.php:38 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده و با %2$s برچسب خورده. پایاپیوند را نشانه‌گذاری کنید." #: content-single.php:32 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "پایاپیوند را نشانه‌گذاری کنید." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:30 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "این نوشته با %2$s برچسب‌گذاری شده است. این نوشته را نشانه‌گذاری کنید." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:22 #: content.php:29 #: content.php:39 msgid ", " msgstr "، " #: content-page.php:20 #: content-single.php:54 #: content.php:46 #: image.php:121 #: inc/template-tags.php:78 #: inc/template-tags.php:101 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: content-page.php:17 #: content-single.php:15 #: content.php:20 #: image.php:82 msgid "Pages:" msgstr "صفحه‌ها:" #: comments.php:69 msgid "Comments are closed." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند." #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Newer Comments →" msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر →" #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "← Older Comments" msgstr "← دیدگاه‌های پیشین" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "Comment navigation" msgstr "ناوبری دیدگاه" #: comments.php:30 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "یک دیدگاه برای ”%2$s“" #: archive.php:67 #: sidebar.php:19 msgid "Archives" msgstr "بایگانی" #: archive.php:64 msgid "Links" msgstr "پیوندها" #: archive.php:61 msgid "Quotes" msgstr "گفتاورد" #: archive.php:58 msgid "Videos" msgstr "ویدئوها" #: archive.php:55 msgid "Images" msgstr "تصویرها" #: archive.php:52 msgid "Asides" msgstr "کلمات قصار" #: archive.php:49 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "بایگانی سالانه :%s" #: archive.php:46 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "بایگانی ماهانه: %s" #: archive.php:43 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "بایگانی روزانه: %s" #: archive.php:35 msgid "Author Archives: %s" msgstr "بایگانی نویسنده: %s" #: archive.php:28 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "بایگانی برچسب‌ها: %s" #: archive.php:25 msgid "Category Archives: %s" msgstr "بایگانی دسته‌ها: %s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "به نظر می‌رسد چیزی اینجا نیست. مایل هستید جستجو کنید؟" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "اوه! امکان یافتن صفحه نیست."