msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Cheer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08T02:07:39+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-07 18:49:02+0000\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:24 msgid "Links, Navigation, & Headings" msgstr "Hiperligações, Navegação e Cabeçalhos" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:39 msgid "Tagged" msgstr "Com as etiquetas " #. Author URI of the theme msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the theme msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Largura total sem barra lateral" #: sidebar.php:26 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Pesquisar …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da Pesquisa por: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que procurava. Talvez uma pesquisa ajude." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Pedimos desculpa, mas nada correspondeu aos seus critérios de procura. Por favor volte a tentar com palavras-chave diferentes." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Preparado para publicar o seu primeiro artigo? Comece aqui." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Não foi encontrado nada" #: inc/tweaks.php:84 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: inc/template-tags.php:136 #: inc/template-tags.php:148 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:99 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: inc/template-tags.php:88 msgid "%s says:" msgstr "%s diz:" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:53 msgid "Newer posts " msgstr "Artigos mais recentes " #: inc/template-tags.php:49 msgid " Older posts" msgstr " Artigos anteriores" #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de artigos" #: image.php:119 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Tanto os comentários como os trackbacks estão actualmente fechados." #: image.php:117 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks estão encerrados, mas você pode postar um comentário. " #: image.php:115 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão desactivados, mas podes deixar um trackback: URL do Trackback. " #: image.php:113 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback." #: image.php:24 msgid "Next →" msgstr "Seguinte → " #: image.php:23 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: header.php:45 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar para o conteúdo" #: header.php:44 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:153 msgid "Modern" msgstr "Moderno" #: functions.php:148 msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de cor" #: functions.php:138 msgid "Theme Options" msgstr "Opções do Tema" #: functions.php:72 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: functions.php:54 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu primário" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Criado com %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Uma Plataforma Semântica de Publicação Pessoal" #: content.php:44 msgid "%" msgstr "%" #: content.php:44 msgid "Comments:" msgstr "Comentários:" #: content.php:33 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicado em %1$s" #: content.php:19 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar a ler " #: content-single.php:40 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s. ligação permanente." #: content-single.php:38 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s com as etiquetas %2$s. ligação permanente." #: content-single.php:32 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Hiperligação permanente" #: content-single.php:30 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi marcada %2$s. Enviar ligação permanente para os favoritos. " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:22 #: content.php:29 #: content.php:39 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:20 #: content-single.php:54 #: content.php:46 #: image.php:121 #: inc/template-tags.php:78 #: inc/template-tags.php:101 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:17 #: content-single.php:15 #: content.php:20 #: image.php:82 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: comments.php:69 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão fechados." #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários Mais Recentes →" #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários Mais Antigos" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de comentários" #: archive.php:67 #: sidebar.php:19 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:64 msgid "Links" msgstr "Links" #: archive.php:61 msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: archive.php:58 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:55 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: archive.php:52 msgid "Asides" msgstr "Apartes" #: archive.php:49 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivos anuais: %s" #: archive.php:46 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivos mensais: %s" #: archive.php:43 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivos diários: %s" #: archive.php:35 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Aquivos por Autor: %s" #: archive.php:28 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo de etiquetas: %s" #: archive.php:25 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da Categoria: %s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste sítio. Talvez uma pesquisa ajude." #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ups! Não foi possível encontrar essa página."