msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Cheer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16T01:52:55+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 23:13:15+0000\n"
"Language: sr_RS\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content.php:39
msgid "Tagged"
msgstr "Означено"
#. Author URI of the theme
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "Пун приказ, без скрола"
#: sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Претрага"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Резултати претраживања за: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Нажалост, ваша претрага није донела резултате. Молимо вас, покушајте поново са другачијим параметрима."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Спремни сте да објавите свој први чланак? Започните овде."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ништа није пронађено"
#: inc/tweaks.php:84
msgid "Page %s"
msgstr "Страна %s"
#: inc/template-tags.php:136
#: inc/template-tags.php:148
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Види све чланке од %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:99
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s у %2$s"
#: inc/template-tags.php:91
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ваш коментар чека преглед."
#: inc/template-tags.php:88
msgid "%s says:"
msgstr "%s каже:"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Pingback:"
msgstr "Повратни пинг: "
#: inc/template-tags.php:53
msgid "Newer posts →"
msgstr "Новији чланци →"
#: inc/template-tags.php:49
msgid "← Older posts"
msgstr "← Старији чланци"
#: inc/template-tags.php:44
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:43
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:39
msgid "Post navigation"
msgstr "Кретање чланака"
#: image.php:119
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "И коментари и повратне везе тренутно нису дозвољени."
#: image.php:117
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Није дозвољено објављивање повратне везе али можете ."
#: image.php:115
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Коментари нису дозвољени али можете оставити повратну везу: URL повратне везе."
#: image.php:113
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " или оставите повратну везу: URL повратне везе."
#: image.php:92
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Објављено на %4$s × %5$s у %7$s"
#: image.php:24
msgid "Next →"
msgstr "Следеће →"
#: image.php:23
msgid "← Previous"
msgstr "← Претходно"
#: header.php:45
msgid "Skip to content"
msgstr "Скочи на садржај"
#: header.php:44
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
#: functions.php:154
msgid "Traditional"
msgstr "Традиционални"
#: functions.php:153
msgid "Modern"
msgstr "Модерно"
#: functions.php:148
msgid "Color Scheme"
msgstr "Шема боја"
#: functions.php:138
msgid "Theme Options"
msgstr "Могућности теме"
#: functions.php:72
msgid "Sidebar"
msgstr "Бочна трака"
#: functions.php:54
msgid "Primary Menu"
msgstr "Примарни изборник"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Тема: %1$s од %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Са поносом покреће %s"
#: footer.php:17
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Семантичка платформа за лично издаваштво"
#: content.php:44
msgid "%"
msgstr "%"
#: content.php:44
msgid "1"
msgstr "1"
#: content.php:44
msgid "Comments:"
msgstr "Коментари:"
#: content.php:33
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Објављено у %1$s"
#: content.php:19
msgid "Continue reading →"
msgstr "Наставите са читањем →"
#: content-single.php:40
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Овај унос је објављен под %1$s. Забележите сталну везу."
#: content-single.php:38
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Овај унос је објављен под %1$s и означен са %2$s. Забележите сталну везу."
#: content-single.php:32
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Забележите сталну везу."
#: content-single.php:30
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Овај унос је означен са %2$s. Забележите сталну везу."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:22
#: content.php:29
#: content.php:39
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:20
#: content-single.php:54
#: content.php:46
#: image.php:121
#: inc/template-tags.php:78
#: inc/template-tags.php:101
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:15
#: content.php:20
#: image.php:82
msgid "Pages:"
msgstr "Стране:"
#: comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "Затворено за коментаре."
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Новији коментари →"
#: comments.php:38
#: comments.php:58
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Старији коментари"
#: comments.php:37
#: comments.php:57
msgid "Comment navigation"
msgstr "Кретање коментара"
#: archive.php:67
#: sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "Архиве"
#: archive.php:64
msgid "Links"
msgstr "Везе"
#: archive.php:61
msgid "Quotes"
msgstr "Цитати"
#: archive.php:58
msgid "Videos"
msgstr "Видео записи"
#: archive.php:55
msgid "Images"
msgstr "Слике"
#: archive.php:52
msgid "Asides"
msgstr "Са стране"
#: archive.php:49
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Годишње архиве: %s"
#: archive.php:46
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Месечне архиве: %s"
#: archive.php:43
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Дневне архиве: %s"
#: archive.php:35
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Архиве аутора: %s"
#: archive.php:28
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Архиве ознака: %s"
#: archive.php:25
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Архиве категорија: %s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Изгледа да ништа није пронађено на овом месту. Можда да покушате претраживање?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Упс! Та страница није пронађена."