msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Coherent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-16T02:11:56+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-12 10:17:10+0000\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: content-search.php:29 #: content.php:26 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "Daŭrigi legadon \"%s\"" #: inc/wpcom-colors.php:172 msgid "Green" msgstr "Verda" #: inc/wpcom-colors.php:156 msgid "Red" msgstr "Ruĝa" #: inc/wpcom-colors.php:78 msgid "Links" msgstr "Ligiloj" #: inc/wpcom-colors.php:10 msgid "Background" msgstr "Fono" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:111 msgid "Tagged" msgstr "Etikedita" #: functions.php:111 msgid "show" msgstr "montru" #: single.php:24 msgid "Previous post:" msgstr "Antaŭa afiŝo:" #: single.php:23 msgid "Previous: " msgstr "Antaŭa:" #: single.php:20 msgid "Next: " msgstr "Sekva:" #: single.php:21 msgid "Next post:" msgstr "Sekva afiŝo:" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Serĉrezultoj por: %s" #: inc/template-tags.php:159 msgid "Archives" msgstr "Arkivoj" #: inc/template-tags.php:153 msgid "Archives: %s" msgstr "Arkivoj: %s" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:157 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:147 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: inc/template-tags.php:150 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Mencioj" #: inc/template-tags.php:147 msgid "Day: %s" msgstr "Tago: %s" #: inc/template-tags.php:145 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:145 msgid "Month: %s" msgstr "Monato: %s" #: inc/template-tags.php:143 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "J" #: inc/template-tags.php:143 msgid "Year: %s" msgstr "Jaro: %s" #: inc/template-tags.php:141 msgid "Author: %s" msgstr "Aŭtoro: %s" #: inc/template-tags.php:137 msgid "Category: %s" msgstr "Kategorio: %s" #: inc/template-tags.php:139 msgid "Tag: %s" msgstr "Etikedo: %s" #: inc/template-tags.php:116 msgid "% Comments" msgstr "% Komentoj" #: inc/template-tags.php:116 msgid "1 Comment" msgstr "1 komento" #: inc/template-tags.php:116 msgid "Leave a comment" msgstr "Komenti" #: inc/template-tags.php:107 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Afiŝita en %1$s" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Navigado tra afiŝoj" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:105 #: inc/template-tags.php:111 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:31 msgid "Previous" msgstr "Antaŭa" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Next" msgstr "Sekva" #: inc/extras.php:72 msgid "Page %s" msgstr "Paĝo %s" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Navigado tra afiŝoj" #: header.php:26 msgid "Show" msgstr "Montri" #: header.php:22 msgid "Skip to content" msgstr "Iri rekte al la enhavo" #: functions.php:88 msgid "Sidebar" msgstr "Flankpanelo" #: functions.php:59 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menuo por sociaj ligoj" #: footer.php:16 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Etoso: %1$s de %2$s. " #: functions.php:58 msgid "Main Menu" msgstr "Ĉefa menuo" #: footer.php:14 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fiere kreata de %s" #: footer.php:14 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content-page.php:41 #: inc/template-tags.php:120 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: content-page.php:34 #: content-single.php:37 msgid "Pages:" msgstr "Paĝoj:" #: content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Ŝajne ni ne havas kion vi serĉas. Eble uzu la serĉilon." #: content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn." #: content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Ĉu vi pretas publigiki vian unuan afiŝon? Startu ĉi tie." #: content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenio trovita" #: comments.php:73 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentado estas fermita." #: comments.php:38 #: comments.php:60 msgid "Older Comments" msgstr "Pli malnovaj komentoj" #: comments.php:39 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments" msgstr "Pli novaj komentoj" #: comments.php:35 #: comments.php:57 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigado tra komentoj" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Penso pri “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Aspektas kvazaŭ nenio estis trovita ĉe ĉi tiu loko. Ĉu eble provi unu de la subaj ligiloj aŭ serĉon?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."