msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Coherent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-16T02:11:56+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-12 10:17:10+0000\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: content-search.php:29
#: content.php:26
msgid "Continue reading \"%s\""
msgstr "Daŭrigi legadon \"%s\""
#: inc/wpcom-colors.php:172
msgid "Green"
msgstr "Verda"
#: inc/wpcom-colors.php:156
msgid "Red"
msgstr "Ruĝa"
#: inc/wpcom-colors.php:78
msgid "Links"
msgstr "Ligiloj"
#: inc/wpcom-colors.php:10
msgid "Background"
msgstr "Fono"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:111
msgid "Tagged"
msgstr "Etikedita"
#: functions.php:111
msgid "show"
msgstr "montru"
#: single.php:24
msgid "Previous post:"
msgstr "Antaŭa afiŝo:"
#: single.php:23
msgid "Previous: "
msgstr "Antaŭa:"
#: single.php:20
msgid "Next: "
msgstr "Sekva:"
#: single.php:21
msgid "Next post:"
msgstr "Sekva afiŝo:"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Serĉrezultoj por: %s"
#: inc/template-tags.php:159
msgid "Archives"
msgstr "Arkivoj"
#: inc/template-tags.php:153
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arkivoj: %s"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:157
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: inc/template-tags.php:147
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: inc/template-tags.php:150
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Mencioj"
#: inc/template-tags.php:147
msgid "Day: %s"
msgstr "Tago: %s"
#: inc/template-tags.php:145
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:145
msgid "Month: %s"
msgstr "Monato: %s"
#: inc/template-tags.php:143
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "J"
#: inc/template-tags.php:143
msgid "Year: %s"
msgstr "Jaro: %s"
#: inc/template-tags.php:141
msgid "Author: %s"
msgstr "Aŭtoro: %s"
#: inc/template-tags.php:137
msgid "Category: %s"
msgstr "Kategorio: %s"
#: inc/template-tags.php:139
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etikedo: %s"
#: inc/template-tags.php:116
msgid "% Comments"
msgstr "% Komentoj"
#: inc/template-tags.php:116
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komento"
#: inc/template-tags.php:116
msgid "Leave a comment"
msgstr "Komenti"
#: inc/template-tags.php:107
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Afiŝita en %1$s"
#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:105
#: inc/template-tags.php:111
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭa"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#: inc/extras.php:72
msgid "Page %s"
msgstr "Paĝo %s"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"
#: header.php:26
msgid "Show"
msgstr "Montri"
#: header.php:22
msgid "Skip to content"
msgstr "Iri rekte al la enhavo"
#: functions.php:88
msgid "Sidebar"
msgstr "Flankpanelo"
#: functions.php:59
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menuo por sociaj ligoj"
#: footer.php:16
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Etoso: %1$s de %2$s. "
#: functions.php:58
msgid "Main Menu"
msgstr "Ĉefa menuo"
#: footer.php:14
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fiere kreata de %s"
#: footer.php:14
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content-page.php:41
#: inc/template-tags.php:120
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: content-page.php:34
#: content-single.php:37
msgid "Pages:"
msgstr "Paĝoj:"
#: content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Ŝajne ni ne havas kion vi serĉas. Eble uzu la serĉilon."
#: content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn."
#: content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Ĉu vi pretas publigiki vian unuan afiŝon? Startu ĉi tie."
#: content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nenio trovita"
#: comments.php:73
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentado estas fermita."
#: comments.php:38
#: comments.php:60
msgid "Older Comments"
msgstr "Pli malnovaj komentoj"
#: comments.php:39
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments"
msgstr "Pli novaj komentoj"
#: comments.php:35
#: comments.php:57
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigado tra komentoj"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Penso pri “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Aspektas kvazaŭ nenio estis trovita ĉe ĉi tiu loko. Ĉu eble provi unu de la subaj ligiloj aŭ serĉon?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."