msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Coherent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16T01:14:39+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-06 19:36:08+0000\n"
"Language: ga_IE\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/template-tags.php:110
msgid "Tagged"
msgstr "Clibeanna"
#: functions.php:112
msgid "hide"
msgstr "folach"
#: functions.php:111
msgid "show"
msgstr "taispeáint"
#: single.php:20
msgid "Next: "
msgstr "Aniar:"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Torthaí ar: %s"
#: inc/template-tags.php:158
msgid "Archives"
msgstr "Cartlanna"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:156
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: inc/template-tags.php:152
msgid "Archives: %s"
msgstr "Cartlanna: %s"
#: inc/template-tags.php:146
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F, Y"
#: inc/template-tags.php:146
msgid "Day: %s"
msgstr "Lá: %s"
#: inc/template-tags.php:144
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:144
msgid "Month: %s"
msgstr "Mí: %s"
#: inc/template-tags.php:142
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:142
msgid "Year: %s"
msgstr "Bliain: %s"
#: inc/template-tags.php:140
msgid "Author: %s"
msgstr "Údar: %s"
#: inc/template-tags.php:138
msgid "Tag: %s"
msgstr "Clib: %s"
#: inc/template-tags.php:136
msgid "Category: %s"
msgstr "Rang: %s"
#: inc/template-tags.php:115
msgid "% Comments"
msgstr "Freagraí: %"
#: inc/template-tags.php:115
msgid "1 Comment"
msgstr "1 fhreagra amháin"
#: inc/template-tags.php:115
msgid "Leave a comment"
msgstr "Freagra"
#: inc/template-tags.php:107
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Ranganna: %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:105
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:75
msgid "Featured:"
msgstr "Faoi thrácht:"
#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Treoraíocht alt"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Previous"
msgstr "Ar gcúl"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Next"
msgstr "Ar aghaidh"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Treoraíocht alt"
#: inc/extras.php:72
msgid "Page %s"
msgstr "Leathanach %s"
#: header.php:26
msgid "Show"
msgstr "Taispeáint"
#: header.php:22
msgid "Skip to content"
msgstr "Beir go dtí an t-alt féin mé"
#: functions.php:88
msgid "Sidebar"
msgstr "Taobh-Bharra"
#: functions.php:59
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Roghchlár Sóisialta"
#: functions.php:58
msgid "Main Menu"
msgstr "Príomhroghchlár"
#: footer.php:16
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Téama: %1$s le %2$s."
#: footer.php:14
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Le cumhacht %s"
#: footer.php:14
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
#: content-page.php:41
#: inc/template-tags.php:119
msgid "Edit"
msgstr "Eagar"
#: content-page.php:34
#: content-single.php:37
msgid "Pages:"
msgstr "Leathanaigh:"
#: content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é."
#: content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh na téarmaí a chuartaigh tú. D’fhéadfá focla eile a chuartú."
#: content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "bhFuil tú réidh le halt a fhoilsiú? Féadfaidh tú tosaí anseo."
#: content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Gan Toradh"
#: comments.php:73
msgid "Comments are closed."
msgstr "Freagraí dúnta."
#: comments.php:39
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments"
msgstr "Freagraí Níos Nuacha"
#: comments.php:38
#: comments.php:60
msgid "Older Comments"
msgstr "Seanfhreagraí"
#: comments.php:35
#: comments.php:57
msgid "Comment navigation"
msgstr "Treoraíocht freagartha"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Smaoineamh amháin ar “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
msgstr[3] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
msgstr[4] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sén chaoi nár fríothadh tada anseo. B’fhéidir go mbreathnófá ar cheann de na naisc seo thíos nó go gcuartófá rud éigin."
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ab bu búna! Dheamhan fáil ar bith ar an leathanach sin."