msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Coherent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-16T01:14:39+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-06 19:36:08+0000\n" "Language: ga_IE\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/template-tags.php:110 msgid "Tagged" msgstr "Clibeanna" #: functions.php:112 msgid "hide" msgstr "folach" #: functions.php:111 msgid "show" msgstr "taispeáint" #: single.php:20 msgid "Next: " msgstr "Aniar:" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Torthaí ar: %s" #: inc/template-tags.php:158 msgid "Archives" msgstr "Cartlanna" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:156 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:152 msgid "Archives: %s" msgstr "Cartlanna: %s" #: inc/template-tags.php:146 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F, Y" #: inc/template-tags.php:146 msgid "Day: %s" msgstr "Lá: %s" #: inc/template-tags.php:144 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:144 msgid "Month: %s" msgstr "Mí: %s" #: inc/template-tags.php:142 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:142 msgid "Year: %s" msgstr "Bliain: %s" #: inc/template-tags.php:140 msgid "Author: %s" msgstr "Údar: %s" #: inc/template-tags.php:138 msgid "Tag: %s" msgstr "Clib: %s" #: inc/template-tags.php:136 msgid "Category: %s" msgstr "Rang: %s" #: inc/template-tags.php:115 msgid "% Comments" msgstr "Freagraí: %" #: inc/template-tags.php:115 msgid "1 Comment" msgstr "1 fhreagra amháin" #: inc/template-tags.php:115 msgid "Leave a comment" msgstr "Freagra" #: inc/template-tags.php:107 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Ranganna: %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:105 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:75 msgid "Featured:" msgstr "Faoi thrácht:" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Treoraíocht alt" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Previous" msgstr "Ar gcúl" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Next" msgstr "Ar aghaidh" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Treoraíocht alt" #: inc/extras.php:72 msgid "Page %s" msgstr "Leathanach %s" #: header.php:26 msgid "Show" msgstr "Taispeáint" #: header.php:22 msgid "Skip to content" msgstr "Beir go dtí an t-alt féin mé" #: functions.php:88 msgid "Sidebar" msgstr "Taobh-Bharra" #: functions.php:59 msgid "Social Links Menu" msgstr "Roghchlár Sóisialta" #: functions.php:58 msgid "Main Menu" msgstr "Príomhroghchlár" #: footer.php:16 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Téama: %1$s le %2$s." #: footer.php:14 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Le cumhacht %s" #: footer.php:14 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #: content-page.php:41 #: inc/template-tags.php:119 msgid "Edit" msgstr "Eagar" #: content-page.php:34 #: content-single.php:37 msgid "Pages:" msgstr "Leathanaigh:" #: content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é." #: content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh na téarmaí a chuartaigh tú. D’fhéadfá focla eile a chuartú." #: content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "bhFuil tú réidh le halt a fhoilsiú? Féadfaidh tú tosaí anseo." #: content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Gan Toradh" #: comments.php:73 msgid "Comments are closed." msgstr "Freagraí dúnta." #: comments.php:39 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments" msgstr "Freagraí Níos Nuacha" #: comments.php:38 #: comments.php:60 msgid "Older Comments" msgstr "Seanfhreagraí" #: comments.php:35 #: comments.php:57 msgid "Comment navigation" msgstr "Treoraíocht freagartha" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Smaoineamh amháin ar “%2$s”" msgstr[1] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”" msgstr[2] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”" msgstr[3] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”" msgstr[4] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Sén chaoi nár fríothadh tada anseo. B’fhéidir go mbreathnófá ar cheann de na naisc seo thíos nó go gcuartófá rud éigin." #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ab bu búna! Dheamhan fáil ar bith ar an leathanach sin."