msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Coherent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-22T01:47:36+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 17:51:22+0000\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: content-search.php:29
#: content.php:26
msgid "Continue reading \"%s\""
msgstr "繼續閱讀「%s」"
#: inc/wpcom-colors.php:196
msgid "Warm Grey"
msgstr "暖灰色"
#: inc/wpcom-colors.php:188
msgid "Teal and Grey"
msgstr "藍綠色和灰色"
#: inc/wpcom-colors.php:180
msgid "Orange and Grey"
msgstr "橘色和灰色"
#: inc/wpcom-colors.php:172
msgid "Green"
msgstr "綠"
#: inc/wpcom-colors.php:164
msgid "Plum"
msgstr "梅"
#: inc/wpcom-colors.php:156
msgid "Red"
msgstr " 紅"
#: inc/wpcom-colors.php:87
msgid "Feature image headings"
msgstr "特色圖片標題"
#: inc/wpcom-colors.php:78
msgid "Links"
msgstr "連結"
#: inc/wpcom-colors.php:21
msgid "Main Text"
msgstr "主要文字"
#: inc/wpcom-colors.php:10
msgid "Background"
msgstr "背景"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:111
msgid "Tagged"
msgstr "已加上的標籤"
#: functions.php:112
msgid "hide"
msgstr "隱藏"
#: functions.php:111
msgid "show"
msgstr "顯示"
#: single.php:24
msgid "Previous post:"
msgstr "上一篇文章:"
#: single.php:23
msgid "Previous: "
msgstr "上一篇: "
#: single.php:21
msgid "Next post:"
msgstr "下一篇文章:"
#: single.php:20
msgid "Next: "
msgstr "下一個:"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "%s 的搜尋結果:"
#: inc/template-tags.php:159
msgid "Archives"
msgstr "彙整"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:157
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s:%2$s"
#: inc/template-tags.php:153
msgid "Archives: %s"
msgstr "彙整:%s"
#: inc/template-tags.php:150
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "旁白"
#: inc/template-tags.php:147
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"
#: inc/template-tags.php:147
msgid "Day: %s"
msgstr "日: %s"
#: inc/template-tags.php:145
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "Y年n月"
#: inc/template-tags.php:145
msgid "Month: %s"
msgstr "月: %s"
#: inc/template-tags.php:143
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y年"
#: inc/template-tags.php:143
msgid "Year: %s"
msgstr "年: %s"
#: inc/template-tags.php:141
msgid "Author: %s"
msgstr "作者:%s"
#: inc/template-tags.php:139
msgid "Tag: %s"
msgstr "標籤: %s "
#: inc/template-tags.php:137
msgid "Category: %s"
msgstr "分類:%s"
#: inc/template-tags.php:116
msgid "% Comments"
msgstr "% 則迴響"
#: inc/template-tags.php:116
msgid "1 Comment"
msgstr "1 則迴響"
#: inc/template-tags.php:116
msgid "Leave a comment"
msgstr "發表留言"
#: inc/template-tags.php:107
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "發表在 %1$s 中"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:105
#: inc/template-tags.php:111
msgid ", "
msgstr "、"
#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "文章分頁導航"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Previous"
msgstr "先前的"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "文章導覽"
#: inc/extras.php:72
msgid "Page %s"
msgstr "%s 頁"
#: header.php:26
msgid "Show"
msgstr "顯示"
#: header.php:22
msgid "Skip to content"
msgstr "直接觀看文章"
#: functions.php:88
msgid "Sidebar"
msgstr "邊欄"
#: functions.php:59
msgid "Social Links Menu"
msgstr "社交網路鏈結選單"
#: functions.php:58
msgid "Main Menu"
msgstr "主選單"
#: footer.php:16
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "佈景主題:%1$s,發表者:%2$s。"
#: footer.php:14
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "自豪的使用 %s"
#: footer.php:14
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://tw.wordpress.org/"
#: content-page.php:41
#: inc/template-tags.php:120
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: content-page.php:34
#: content-single.php:37
msgid "Pages:"
msgstr "頁次:"
#: content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "我們似乎找不到你正在尋找的項目。請嘗試搜尋功能。"
#: content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "抱歉,沒有項目符合你的搜尋字詞。請再嘗試其他不同的關鍵字!"
#: content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "準備好發表你的第一篇文章了嗎?自這裡開始。"
#: content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "什麼都沒找到"
#: comments.php:73
msgid "Comments are closed."
msgstr "迴響已被關閉。"
#: comments.php:39
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments"
msgstr "較新的迴響"
#: comments.php:38
#: comments.php:60
msgid "Older Comments"
msgstr "較舊的迴響"
#: comments.php:35
#: comments.php:57
msgid "Comment navigation"
msgstr "評論分頁導航"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "對「%2$s」的想法"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "這個位置似乎沒有任何項目。要嘗試以下其中一個連結或進行搜尋嗎?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "糟糕!找不到該頁面。"