msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Coherent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-22T01:47:36+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 17:51:22+0000\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: content-search.php:29 #: content.php:26 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "繼續閱讀「%s」" #: inc/wpcom-colors.php:196 msgid "Warm Grey" msgstr "暖灰色" #: inc/wpcom-colors.php:188 msgid "Teal and Grey" msgstr "藍綠色和灰色" #: inc/wpcom-colors.php:180 msgid "Orange and Grey" msgstr "橘色和灰色" #: inc/wpcom-colors.php:172 msgid "Green" msgstr "綠" #: inc/wpcom-colors.php:164 msgid "Plum" msgstr "梅" #: inc/wpcom-colors.php:156 msgid "Red" msgstr " 紅" #: inc/wpcom-colors.php:87 msgid "Feature image headings" msgstr "特色圖片標題" #: inc/wpcom-colors.php:78 msgid "Links" msgstr "連結" #: inc/wpcom-colors.php:21 msgid "Main Text" msgstr "主要文字" #: inc/wpcom-colors.php:10 msgid "Background" msgstr "背景" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:111 msgid "Tagged" msgstr "已加上的標籤" #: functions.php:112 msgid "hide" msgstr "隱藏" #: functions.php:111 msgid "show" msgstr "顯示" #: single.php:24 msgid "Previous post:" msgstr "上一篇文章:" #: single.php:23 msgid "Previous: " msgstr "上一篇: " #: single.php:21 msgid "Next post:" msgstr "下一篇文章:" #: single.php:20 msgid "Next: " msgstr "下一個:" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "%s 的搜尋結果:" #: inc/template-tags.php:159 msgid "Archives" msgstr "彙整" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:157 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s:%2$s" #: inc/template-tags.php:153 msgid "Archives: %s" msgstr "彙整:%s" #: inc/template-tags.php:150 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "旁白" #: inc/template-tags.php:147 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #: inc/template-tags.php:147 msgid "Day: %s" msgstr "日: %s" #: inc/template-tags.php:145 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "Y年n月" #: inc/template-tags.php:145 msgid "Month: %s" msgstr "月: %s" #: inc/template-tags.php:143 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y年" #: inc/template-tags.php:143 msgid "Year: %s" msgstr "年: %s" #: inc/template-tags.php:141 msgid "Author: %s" msgstr "作者:%s" #: inc/template-tags.php:139 msgid "Tag: %s" msgstr "標籤: %s " #: inc/template-tags.php:137 msgid "Category: %s" msgstr "分類:%s" #: inc/template-tags.php:116 msgid "% Comments" msgstr "% 則迴響" #: inc/template-tags.php:116 msgid "1 Comment" msgstr "1 則迴響" #: inc/template-tags.php:116 msgid "Leave a comment" msgstr "發表留言" #: inc/template-tags.php:107 msgid "Posted in %1$s" msgstr "發表在 %1$s 中" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:105 #: inc/template-tags.php:111 msgid ", " msgstr "、" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "文章分頁導航" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Previous" msgstr "先前的" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Next" msgstr "下一步" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "文章導覽" #: inc/extras.php:72 msgid "Page %s" msgstr "%s 頁" #: header.php:26 msgid "Show" msgstr "顯示" #: header.php:22 msgid "Skip to content" msgstr "直接觀看文章" #: functions.php:88 msgid "Sidebar" msgstr "邊欄" #: functions.php:59 msgid "Social Links Menu" msgstr "社交網路鏈結選單" #: functions.php:58 msgid "Main Menu" msgstr "主選單" #: footer.php:16 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "佈景主題:%1$s,發表者:%2$s。" #: footer.php:14 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "自豪的使用 %s" #: footer.php:14 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://tw.wordpress.org/" #: content-page.php:41 #: inc/template-tags.php:120 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: content-page.php:34 #: content-single.php:37 msgid "Pages:" msgstr "頁次:" #: content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "我們似乎找不到你正在尋找的項目。請嘗試搜尋功能。" #: content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "抱歉,沒有項目符合你的搜尋字詞。請再嘗試其他不同的關鍵字!" #: content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "準備好發表你的第一篇文章了嗎?自這裡開始。" #: content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "什麼都沒找到" #: comments.php:73 msgid "Comments are closed." msgstr "迴響已被關閉。" #: comments.php:39 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments" msgstr "較新的迴響" #: comments.php:38 #: comments.php:60 msgid "Older Comments" msgstr "較舊的迴響" #: comments.php:35 #: comments.php:57 msgid "Comment navigation" msgstr "評論分頁導航" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "對「%2$s」的想法" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "這個位置似乎沒有任何項目。要嘗試以下其中一個連結或進行搜尋嗎?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "糟糕!找不到該頁面。"