msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Confit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:19:38+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-05 15:49:47+0000\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:81 msgid "Link Hover" msgstr "Hover link" #: inc/wpcom-colors.php:52 msgid "Text" msgstr "Testo" #: inc/wpcom-colors.php:70 msgid "Link" msgstr "Link" #: inc/wpcom-colors.php:37 msgid "Base Color" msgstr "Colore base" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:54 msgid "Tagged" msgstr "Contrassegnato da tag" #: archive-jetpack-testimonial.php:25 msgid "Testimonials" msgstr "Testimonianze" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Ricerca …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Risultati della ricerca per: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Spiacente, nulla corrisponde i termini della tua ricerca. Riprova con parole chiave diverse." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Sei pronto a pubblicare il tuo primo articolo? Comincia da qui." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nessun risultato" #: inc/template-tags.php:119 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Pubblicato su da %7$s" #: inc/tweaks.php:82 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: inc/template-tags.php:115 #: inc/template-tags.php:125 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vedi tutti gli articoli di %s" #: inc/template-tags.php:92 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato." #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:82 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s alle %2$s" #: inc/template-tags.php:75 msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts " msgstr "Articoli più recenti " #: inc/template-tags.php:36 msgid " Older posts" msgstr " Articoli più vecchi" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Navigazione articolo" #: image.php:114 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Commenti e trackback sono attualmente chiusi." #: image.php:112 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "I trackback sono chiusi, ma puoi postare un commento." #: image.php:110 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "I commenti sono chiusi, ma puoi lasciare un trackback: URL del trackback. " #: image.php:108 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Posta un commento o usa questo indirizzo per il trackback." #: image.php:51 msgid "Next →" msgstr "Successivo →" #: image.php:26 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Pubblicato su %4$s × %5$s in %7$s" #: image.php:50 msgid "← Previous" msgstr "← Precedente" #: header.php:51 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: header.php:52 msgid "Skip to content" msgstr "Vai al contenuto" #: functions.php:293 msgid "Theme Options" msgstr "Opzioni tema" #: functions.php:143 msgid "Sidebar" msgstr "Barra laterale" #: functions.php:69 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principale" #: footer.php:21 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s di %2$s." #: footer.php:19 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funziona grazie a %s" #: footer.php:19 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Una piattaforma semantica di editoria personale" #: content.php:48 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Inviato su %1$s" #: content.php:35 msgid "Continue reading " msgstr "Continua a leggere " #: content.php:15 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalink a %s" #: content-single.php:73 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Questa voce è stata pubblicata in %1$s. Contrassegna il permalink." #: content-single.php:71 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Questa voce è stata pubblicata in %1$s e contrassegnata con %2$s. Contrassegna il permalink." #: content-single.php:63 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Questa voce è stata pubblicata con tag %2$s. Aggiungi il permalink ai segnalibri." #: content-single.php:65 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Contrassegna il permalink." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:55 #: content-single.php:58 #: content.php:44 #: content.php:54 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:25 #: content.php:58 msgid "% Comments" msgstr "% commenti" #: content-page.php:25 #: content.php:58 msgid "1 Comment" msgstr "1 Commento" #: content-page.php:25 #: content.php:58 msgid "Leave a comment" msgstr "Lascia un commento" #: content-page.php:20 #: content-single.php:32 #: content.php:36 #: image.php:102 msgid "Pages:" msgstr "Pagine: " #: content-menu.php:45 #: content-page.php:27 #: content-single.php:87 #: content-testimonial.php:22 #: content.php:61 #: image.php:45 #: image.php:116 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:84 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "I commenti sono chiusi." #: comments.php:53 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commenti più recenti →" #: comments.php:52 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commenti meno recenti" #: comments.php:51 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigazione commenti" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivi annuali: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivio mensile:%s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivi giornalieri: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivio dell'autore: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivi tag: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivi categoria: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provare a consultare gli archivi mensili. %1$s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Sembra che non ci sia nulla a questo indirizzo. Perché non provi con uno dei link in basso o una ricerca?" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorie più utilizzate" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oops! Impossibile trovare la pagina."