msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Confit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:19:38+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-05 15:49:47+0000\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:81
msgid "Link Hover"
msgstr "Hover link"
#: inc/wpcom-colors.php:52
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: inc/wpcom-colors.php:70
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: inc/wpcom-colors.php:37
msgid "Base Color"
msgstr "Colore base"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content.php:54
msgid "Tagged"
msgstr "Contrassegnato da tag"
#: archive-jetpack-testimonial.php:25
msgid "Testimonials"
msgstr "Testimonianze"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Ricerca …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Spiacente, nulla corrisponde i termini della tua ricerca. Riprova con parole chiave diverse."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Sei pronto a pubblicare il tuo primo articolo? Comincia da qui."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"
#: inc/template-tags.php:119
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Pubblicato su da %7$s"
#: inc/tweaks.php:82
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: inc/template-tags.php:115
#: inc/template-tags.php:125
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vedi tutti gli articoli di %s"
#: inc/template-tags.php:92
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato."
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:82
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"
#: inc/template-tags.php:75
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: inc/template-tags.php:40
msgid "Newer posts →"
msgstr "Articoli più recenti →"
#: inc/template-tags.php:36
msgid "← Older posts"
msgstr "← Articoli più vecchi"
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigazione articolo"
#: image.php:114
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Commenti e trackback sono attualmente chiusi."
#: image.php:112
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "I trackback sono chiusi, ma puoi postare un commento."
#: image.php:110
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "I commenti sono chiusi, ma puoi lasciare un trackback: URL del trackback. "
#: image.php:108
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Posta un commento o usa questo indirizzo per il trackback."
#: image.php:51
msgid "Next →"
msgstr "Successivo →"
#: image.php:26
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Pubblicato su %4$s × %5$s in %7$s"
#: image.php:50
msgid "← Previous"
msgstr "← Precedente"
#: header.php:51
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: header.php:52
msgid "Skip to content"
msgstr "Vai al contenuto"
#: functions.php:293
msgid "Theme Options"
msgstr "Opzioni tema"
#: functions.php:143
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
#: functions.php:69
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principale"
#: footer.php:21
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s di %2$s."
#: footer.php:19
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funziona grazie a %s"
#: footer.php:19
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Una piattaforma semantica di editoria personale"
#: content.php:48
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Inviato su %1$s"
#: content.php:35
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continua a leggere →"
#: content.php:15
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink a %s"
#: content-single.php:73
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Questa voce è stata pubblicata in %1$s. Contrassegna il permalink."
#: content-single.php:71
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Questa voce è stata pubblicata in %1$s e contrassegnata con %2$s. Contrassegna il permalink."
#: content-single.php:63
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Questa voce è stata pubblicata con tag %2$s. Aggiungi il permalink ai segnalibri."
#: content-single.php:65
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Contrassegna il permalink."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:55
#: content-single.php:58
#: content.php:44
#: content.php:54
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:25
#: content.php:58
msgid "% Comments"
msgstr "% commenti"
#: content-page.php:25
#: content.php:58
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Commento"
#: content-page.php:25
#: content.php:58
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lascia un commento"
#: content-page.php:20
#: content-single.php:32
#: content.php:36
#: image.php:102
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine: "
#: content-menu.php:45
#: content-page.php:27
#: content-single.php:87
#: content-testimonial.php:22
#: content.php:61
#: image.php:45
#: image.php:116
#: inc/template-tags.php:65
#: inc/template-tags.php:84
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."
#: comments.php:53
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commenti più recenti →"
#: comments.php:52
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commenti meno recenti"
#: comments.php:51
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigazione commenti"
#: archive.php:49
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivi annuali: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivio mensile:%s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivi giornalieri: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivio dell'autore: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivi tag: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivi categoria: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provare a consultare gli archivi mensili. %1$s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sembra che non ci sia nulla a questo indirizzo. Perché non provi con uno dei link in basso o una ricerca?"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorie più utilizzate"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oops! Impossibile trovare la pagina."