msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Confit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:19:23+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-06 19:50:36+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:36 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado em as %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:81 msgid "Link Hover" msgstr "Link ao mover" #: inc/wpcom-colors.php:70 msgid "Link" msgstr "Link" #: inc/wpcom-colors.php:52 msgid "Text" msgstr "Texto" #: inc/wpcom-colors.php:37 msgid "Base Color" msgstr "Cor base" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:54 msgid "Tagged" msgstr "Com a tag" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/confit/style.css msgid "Confit is the perfect theme for restaurants and cafés. With Confit, it’s easier than ever to add (and edit) your menu, and to show off your best dishes and restaurant decoration. Map your location so customers can easily find you, and display phone numbers and business hours with our specialized Contact Info widget." msgstr "Confit é o tema perfeito para restaurantes e cafés. Com Confit, é mais fácil que nunca adicionar (e editar) seu menu, e mostrar seus melhores pratos e decoração do restaurante. Mostre sua localização em um mapa para que clientes possam facilmente encontrá-lo, e mostre seu número de telefone e horários de abertura com nosso widget de Contato especializado." #: archive-jetpack-testimonial.php:25 msgid "Testimonials" msgstr "Depoimentos" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/confit/page-menu.php msgid "Menu Template" msgstr "Template de menu" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: page-menu.php:18 msgid "Download Menu" msgstr "Menu de Download" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: inc/wp-open-table/wp-open-table.php:91 msgid "My Open Table Widget" msgstr "Widget Meu Open Table" #: inc/wp-open-table/wp-open-table.php:25 msgid "Open Table Widget for WordPress" msgstr "Widget Open Table para WordPress" #: inc/wp-open-table/wp-open-table.php:98 msgid "Paste your EMBED code from Open Table Reservations here:" msgstr "Cole o código EMBED do Open Table Reservations aqui:" #: inc/wp-open-table/wp-open-table.php:85 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: inc/tweaks.php:82 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: inc/template-tags.php:119 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Publicado em por %7$s" #: inc/template-tags.php:115 #: inc/template-tags.php:125 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: inc/template-tags.php:112 msgid "Featured | Posted by %4$s" msgstr "Destaque | Publicado por %4$s" #: inc/template-tags.php:92 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:82 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: inc/template-tags.php:75 msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts " msgstr "Posts Recentes " #: inc/template-tags.php:36 msgid " Older posts" msgstr " Posts Anteriores" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: image.php:114 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados." #: image.php:112 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode publicar um comentário. " #: image.php:110 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. " #: image.php:108 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback." #: image.php:51 msgid "Next →" msgstr "Próximo →" #: image.php:50 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:26 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publicada com %4$s × %5$s em %7$s" #: header.php:53 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #: header.php:52 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: functions.php:309 msgid "Disable Full Page Background Image" msgstr "Desativar Imagem de Fundo de Página Inteira" #: functions.php:295 msgid "Menu Upload (PDF recommended)" msgstr "Upload de Menu (PDF recomendado)" #: functions.php:285 msgid "Theme Options" msgstr "Opções do tema" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Enriqueta, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:159 msgctxt "Enriqueta font: on or off" msgid "on" msgstr "ligado" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Muli, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:153 msgctxt "Muli font: on or off" msgid "on" msgstr "ligado" #: functions.php:135 msgid "Sidebar" msgstr "Lateral" #: functions.php:61 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: footer.php:21 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:19 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: footer.php:19 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica" #: content.php:48 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Postado em %1$s" #: content.php:35 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar lendo " #: content.php:15 msgid "Permalink to %s" msgstr "Ligação permanente para %s" #: content-single.php:73 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esse post foi publicado em %1$s. Bookmark o link permanente." #: content-single.php:71 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esse post foi publicado em %1$s e marcado %2$s. Guardar link permanente." #: content-single.php:65 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Marcar como favorito o link permanente. " #: content-single.php:63 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta publicação foi marcada %2$s. Marcar como favorito o link permanente." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:55 #: content-single.php:58 #: content.php:44 #: content.php:54 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:20 msgid "Price: %1$s" msgstr "Preço: %1$s" #: content-page.php:25 #: content.php:58 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: content-page.php:25 #: content.php:58 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: content-page.php:25 #: content.php:58 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: content-page.php:20 #: content-single.php:32 #: content.php:36 #: image.php:102 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: content-menu.php:45 #: content-page.php:27 #: content-single.php:87 #: content-testimonial.php:22 #: content.php:61 #: image.php:45 #: image.php:116 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:84 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:53 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:52 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:51 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um pensamento sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo anual: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo mensal: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo diário: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivo do autor:%s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo da tag: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da categoria: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias mais Usadas" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."