msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Confit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:19:23+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-16 11:53:48+0000\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:81 msgid "Link Hover" msgstr "Bağlantı Vurgusu" #: inc/wpcom-colors.php:52 msgid "Text" msgstr "Metin" #: inc/wpcom-colors.php:70 msgid "Link" msgstr "Bağlantı" #: inc/wpcom-colors.php:37 msgid "Base Color" msgstr "Taban Rengi" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:54 msgid "Tagged" msgstr "Etiketler" #: archive-jetpack-testimonial.php:25 msgid "Testimonials" msgstr "Görüşler" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Ara …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Ara" #: page-menu.php:18 msgid "Download Menu" msgstr "İndirme Menüsü" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Arama sonuçları: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Aradığınız sayfa bulunamadı. Belki arama kutusu aradığınızı bulma konusunda yardımcı olabilir." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Üzgünüz fakat aradığınız kriterler ile örtüşen sonuç bulunamadı. Lütfen başka kriterler ile tekrar deneyin." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "İlk yazınızı yayınlamaya hazır mısınız? Buradan başlayın." #: inc/wp-open-table/wp-open-table.php:98 msgid "Paste your EMBED code from Open Table Reservations here:" msgstr "Open Table Reservations EMBED kodunuzu buraya yapıştırın:" #: inc/wp-open-table/wp-open-table.php:25 msgid "Open Table Widget for WordPress" msgstr "WordPress için Open Table Bileşeni" #: inc/wp-open-table/wp-open-table.php:91 msgid "My Open Table Widget" msgstr "Open Table Bileşenim" #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Bulunamadı" #: inc/wp-open-table/wp-open-table.php:85 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: inc/tweaks.php:82 msgid "Page %s" msgstr "Sayfa %s" #: inc/template-tags.php:112 msgid "Featured | Posted by %4$s" msgstr "Öne Çıkan | Yazar %4$s" #: inc/template-tags.php:115 #: inc/template-tags.php:125 msgid "View all posts by %s" msgstr "%s tarafından yazılmış tüm yazıları görüntüle" #: inc/template-tags.php:92 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Yorumunuz denetim için bekliyor." #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:82 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: inc/template-tags.php:75 msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "Geri bildirim: " #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts " msgstr "Yeni yazılar " #: inc/template-tags.php:36 msgid " Older posts" msgstr " Eski yazılar" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Yazı dolaşımı" #: image.php:114 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Yorumlar ve geri izlemeler şimdilik kapalı" #: image.php:112 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Geri izlemeler kapatıldı, ama bir yorum gönderebilirsiniz." #: image.php:110 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Yorumlar kapalı, ama geri besleme bırakabilirsiniz: Trackback Bağlantısı. " #: image.php:108 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Bir yorum yazın veya bir geri besleme bırakın: Geri Besleme Adresi. " #: image.php:51 msgid "Next →" msgstr "Sonraki &arr;" #: image.php:26 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr " tarihinde %4$s × %5$s içinde %7$s" #: image.php:50 msgid "← Previous" msgstr "← Önceki" #: header.php:52 msgid "Navigation" msgstr "Dolaşım" #: header.php:53 msgid "Skip to content" msgstr "İçeriğe geç" #: functions.php:295 msgid "Menu Upload (PDF recommended)" msgstr "Menü Yükle (PDF önerilir)" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Muli, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:153 msgctxt "Muli font: on or off" msgid "on" msgstr "açık" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Enriqueta, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:159 msgctxt "Enriqueta font: on or off" msgid "on" msgstr "açık" #: functions.php:285 msgid "Theme Options" msgstr "Tema Seçenekleri" #: functions.php:135 msgid "Sidebar" msgstr "Yan Menü" #: functions.php:61 msgid "Primary Menu" msgstr "Birincil menü" #: footer.php:21 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %2$s tarafından %1$s." #: footer.php:19 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "%s gururla sunar" #: footer.php:19 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Bir Anlambilimsel Kişisel Yayın Platformu" #: content.php:48 msgid "Posted in %1$s" msgstr "%1$s içinde yayınlandı" #: content.php:35 msgid "Continue reading " msgstr "Okumaya devam et " #: content.php:15 msgid "Permalink to %s" msgstr "%s için kalıcı bağlantı" #: content-single.php:73 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Bu yazı %1$s içinde yayınlandı. Kalıcı bağlantıyı yer imlerinize ekleyin." #: content-single.php:71 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Bu yazı %1$s içinde yayınlandı ve %2$s olarak etiketlendi. Kalıcı bağlantıyı yer imlerinize ekleyin." #: content-single.php:65 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Yer imlerinize ekleyin." #: content-single.php:20 msgid "Price: %1$s" msgstr "Fiyat: %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:55 #: content-single.php:58 #: content.php:44 #: content.php:54 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:25 #: content.php:58 msgid "% Comments" msgstr "% Yorum" #: content-page.php:25 #: content.php:58 msgid "1 Comment" msgstr "1 Yorum" #: content-page.php:25 #: content.php:58 msgid "Leave a comment" msgstr "Yorum yapın" #: content-page.php:20 #: content-single.php:32 #: content.php:36 #: image.php:102 msgid "Pages:" msgstr "Sayfalar:" #: content-menu.php:45 #: content-page.php:27 #: content-single.php:87 #: content-testimonial.php:22 #: content.php:61 #: image.php:45 #: image.php:116 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:84 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Yorumlar kapalı." #: comments.php:53 msgid "Newer Comments →" msgstr "Yeni yorumlar &arr;" #: comments.php:52 msgid "← Older Comments" msgstr "&arr; Eski yorumlar" #: comments.php:51 msgid "Comment navigation" msgstr "Yorum dolaşımı" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Arşivler" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Yıllık arşivler: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Aylık arşivler: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Günlük arşivler: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Yazar arşivleri: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Etiket arşivi: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Kategori arşivi: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Aylık arşivlere bakmayı deneyin. %1$s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Burada hiçbir şeyin bulunmadığı görülüyor. Belki alttaki bağlantılardan birini veya bir arama yapmayı denemelisin?" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "En çok Kullanılan Kategoriler" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Üzgünüz! Bu sayfa bulunamıyor."