msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Crafty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:15:24+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 06:44:55+0000\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:48
msgid "Accent Color"
msgstr "Akzentfarbe"
#: inc/wpcom-colors.php:21
msgid "Link & Primary Accent Color"
msgstr "Link und primäre Akzentfarbe"
#: inc/wpcom-colors.php:36
msgid "Link Hover & Menu Background"
msgstr "Link-Mauszeiger und Menü-Hintergrund"
#: inc/wpcom-colors.php:42
msgid "Site Title Color"
msgstr "Farbe des Titels der Website"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/crafty/page-full-width.php
msgid "Full-Width Page"
msgstr "Seite volle Breite"
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: searchform.php:12
msgid "Go"
msgstr "Los"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Suche …"
#: searchform.php:10
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Wie es scheint, kann das Gesuchte nicht gefunden werden. Vielleicht hilft die Suchfunktion."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Tut mir Leid, aber zu deinem Suchbegriff konnte nichts gefunden werden. Versuche es mit anderen Schlüsselwörtern doch erneut."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Bereit deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? Erste Schritte."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Es konnte nichts gefunden werden."
#: inc/template-tags.php:199
msgid "% Comments"
msgstr "% Kommentare"
#: inc/template-tags.php:199
msgid "1 Comment"
msgstr "Ein Kommentar"
#: inc/template-tags.php:199
msgid "Leave a comment"
msgstr "Hinterlasse einen Kommentar"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:189
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:134
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s"
#: inc/template-tags.php:128
msgid "%7$s"
msgstr "%7$s"
#: inc/template-tags.php:104
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar muss noch freigeschaltet werden."
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:95
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"
#: inc/template-tags.php:88
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:53
msgid "Newer posts »"
msgstr "Neuere Einträge »"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:49
msgid "« Older posts"
msgstr "« Ältere Beiträge"
#: inc/template-tags.php:43
msgctxt "Previous post link"
msgid "«"
msgstr "«"
#: inc/template-tags.php:44
msgctxt "Next post link"
msgid "»"
msgstr "»"
#: inc/template-tags.php:39
msgid "Post navigation"
msgstr "Beitragsnavigation"
#: inc/extras.php:87
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#: image.php:120
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Sowohl Kommentare als auch Trackbacks sind momentan abgeschaltet."
#: image.php:118
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Trackbacks nicht möglich, Du kannst aber einen schreiben."
#: image.php:116
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Kommentieren ist nicht möglich, aber du kannst einen Trackback hinterlassen: Trackback-URL."
#: image.php:114
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " oder hinterlasse ein Trackback: Trackback-URL."
#: image.php:108
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: image.php:50
msgid "Next →"
msgstr "Weiter →"
#: image.php:25
msgid " at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr " mit %4$s × %5$s in %8$s"
#: image.php:49
msgid "← Previous"
msgstr "← Zurück"
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Zum Inhalt springen"
#: header.php:43
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: functions.php:98
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
#: functions.php:55
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Theme: %1$s von %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Proudly powered by %s"
#: footer.php:17
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Eine semantische, persönliche Publikationsplattform"
#: content.php:28
msgid "Continue reading →"
msgstr "Weiterlesen →"
#: content-single.php:34
#: content.php:42
msgid "All %s posts"
msgstr "Alle %s Beiträge"
#: content-page.php:12
#: content-single.php:14
#: content-single.php:36
#: content.php:14
#: content.php:44
#: image.php:45
#: image.php:122
#: inc/template-tags.php:78
#: inc/template-tags.php:97
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Die Kommentarfunktion ist geschlossen."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Neuere Kommentare →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Ältere Kommentare"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Ein Gedanke zu “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu “%2$s”"
#: archive.php:49
#: sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "Archiv"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archiv für das Jahr %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Monat %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Tag %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archiv des Autors: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Schlagwort-Archive: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiv der Kategorie: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Versuchs mit einem Blick in die monatlichen Archive. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Oft verwendete Kategorien"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can't be found."
msgstr "Huch! Konnte diese Seite nicht finden."
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sieht so aus, als ob an dieser Stelle nichts gefunden wird. Vielleicht versuchst Du es mit einem der Links unten oder einer Suche?"