msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Crafty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:15:24+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-10 02:21:41+0000\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:36
msgid " at %4$s × %5$s"
msgstr " در %4$s × %5$s"
#: inc/wpcom-colors.php:48
msgid "Accent Color"
msgstr "رنگ تاکید"
#: inc/wpcom-colors.php:42
msgid "Site Title Color"
msgstr "رنگ عنوان سایت"
#: inc/wpcom-colors.php:36
msgid "Link Hover & Menu Background"
msgstr "بردن موشی روی پیوندها و پسزمینهٔ گزینگان"
#: inc/wpcom-colors.php:21
msgid "Link & Primary Accent Color"
msgstr "رنگ پیوندها و تأکید اصلی"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/crafty/page-full-width.php
msgid "Full-Width Page"
msgstr "تمام صفحه"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/crafty/style.css
msgid "Crafty is a general-purpose blogging theme with a bright and playful design. It comes with support for the aside, image, video, quote, and link post formats, a custom header image, custom background, and a widget area in the left column."
msgstr "Crafty یک پوستهٔ همهمنظوره برای وبنویسی است که طراحیای روشن و شاد دارد. این پوسته از قالبهای نوشتهٔ خلوتگویه، تصویر، فیلم و پیوند پشتیبانی میکند و میتوان برای آن تصویر سرایند سفارشی، پسزمینهٔ سفارشی و یک پهنهٔ ابزارک در ستون سمت چپ فعال کرد."
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "فرا"
#: searchform.php:12
msgid "Go"
msgstr "برو"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "جستوجو …"
#: searchform.php:10
msgid "Search"
msgstr "جستوجو"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتایج جستوجو برای: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "به نظر میآید ما نمیتوانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جستوجو میتواند کمک کند."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "متأسفیم، موردی مطابق با جستجوی شما پیدا نشد. لطفا برای جستجو از کلیدواژههای دیگری استفاده کنید."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "آمادهٔ انتشار نخستین نوشتهٔ خود هستید؟ از اینجا بیآغازید."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"
#: inc/template-tags.php:199
msgid "% Comments"
msgstr "% دیدگاه"
#: inc/template-tags.php:199
msgid "1 Comment"
msgstr "۱ دیدگاه"
#: inc/template-tags.php:199
msgid "Leave a comment"
msgstr "بیان دیدگاه"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:189
msgid ", "
msgstr "، "
#: inc/template-tags.php:134
msgid "View all posts by %s"
msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشتهها بر اساس %s"
#: inc/template-tags.php:128
msgid "%7$s"
msgstr "%7$s"
#: inc/template-tags.php:104
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است."
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:95
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"
#: inc/template-tags.php:88
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Pingback:"
msgstr "بازتاب: "
#: inc/template-tags.php:53
msgid "Newer posts »"
msgstr "نوشتههای تازهتر »"
#: inc/template-tags.php:49
msgid "« Older posts"
msgstr "« نوشتههای قدیمیتر"
#: inc/template-tags.php:44
msgctxt "Next post link"
msgid "»"
msgstr "»"
#: inc/template-tags.php:43
msgctxt "Previous post link"
msgid "«"
msgstr "«"
#: inc/template-tags.php:39
msgid "Post navigation"
msgstr "ناوبری نوشته"
#: inc/extras.php:87
msgid "Page %s"
msgstr "صفحهٔ %s"
#: image.php:120
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "دیدگاهها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند."
#: image.php:118
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "دنبالهها بسته شدهاند، اما شما میتوانید ."
#: image.php:116
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند، اما شما میتوانید یک دنباله بگذارید: آدرس اینترنتی دنباله . "
#: image.php:114
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " یا یک دنبالک بگذارید: آدرس دنبالک."
#: image.php:108
msgid "Pages:"
msgstr "صفحهها:"
#: image.php:50
msgid "Next →"
msgstr "بعدی → "
#: image.php:49
msgid "← Previous"
msgstr "← پیشین"
#: image.php:25
msgid " at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr " در %4$s × %5$s در %8$s"
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "پرش به محتوا"
#: header.php:43
msgid "Menu"
msgstr "گزینگان"
#: functions.php:98
msgid "Sidebar"
msgstr "ستون کناری"
#: functions.php:55
msgid "Primary Menu"
msgstr "گزینگان اصلی"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s"
#: footer.php:17
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "بستر نشر شخصی معنایی"
#: content.php:28
msgid "Continue reading →"
msgstr "به خواندن ادامه دهید →"
#: content-single.php:34
#: content.php:42
msgid "All %s posts"
msgstr "همه %s نوشته"
#: content-page.php:12
#: content-single.php:14
#: content-single.php:36
#: content.php:14
#: content.php:44
#: image.php:45
#: image.php:122
#: inc/template-tags.php:78
#: inc/template-tags.php:97
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "دیدگاههای تازهتر →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← دیدگاههای پیشین"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "ناوبری دیدگاه"
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s نظر برای “%2$s”"
#: archive.php:49
#: sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "بایگانی"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "بایگانی سالانه :%s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "بایگانی ماهانه: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "بایگانی روزانه: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "بایگانی نویسنده: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "بایگانی برچسبها: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "بایگانی دستهها: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "بد نیست نگاهی به بایگانی ماهانه بیندازید. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "پراستفادهترین دستهها"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "به نظر میرسد چیزی در این مکان نیست. شاید بخواهید یکی از پیوندهای زیر یا جستوجو را آزمایش کنید."
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can't be found."
msgstr "اوپس! آن صفحه را نمیتوان یافت."