msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Crafty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:15:24+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-05 03:52:53+0000\n"
"Language: ga_IE\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:48
msgid "Accent Color"
msgstr "Dath Béime"
#: inc/wpcom-colors.php:21
msgid "Link & Primary Accent Color"
msgstr "Naisc ⁊ Príomhdhath Béime"
#: inc/wpcom-colors.php:42
msgid "Site Title Color"
msgstr "Dath Theideal an tSuímh"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/crafty/page-full-width.php
msgid "Full-Width Page"
msgstr "Leathanach Lánleithid"
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "Imshonraí"
#: searchform.php:12
msgid "Go"
msgstr "Gabh"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Cuartú …"
#: searchform.php:10
msgid "Search"
msgstr "Cuartaigh"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Torthaí ar: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh na téarmaí a chuartaigh tú. D’fhéadfá focla eile a chuartú."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "bhFuil tú réidh le halt a fhoilsiú? Féadfaidh tú tosaí anseo."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Gan Toradh"
#: inc/template-tags.php:199
msgid "% Comments"
msgstr "Freagraí: %"
#: inc/template-tags.php:199
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Fhreagra amháin"
#: inc/template-tags.php:199
msgid "Leave a comment"
msgstr "Freagra"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:189
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:134
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Gach a bhfuil foilsithe ag %s"
#: inc/template-tags.php:104
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tá do fhreagra fós le ceadú."
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:95
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s ag %2$s"
#: inc/template-tags.php:88
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:53
msgid "Newer posts »"
msgstr "Chun tosaigh »"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping:"
#: inc/template-tags.php:49
msgid "« Older posts"
msgstr "« Chun deiridh"
#: inc/template-tags.php:43
msgctxt "Previous post link"
msgid "«"
msgstr "«"
#: inc/template-tags.php:44
msgctxt "Next post link"
msgid "»"
msgstr "»"
#: inc/template-tags.php:39
msgid "Post navigation"
msgstr "Treoraíocht alt"
#: inc/extras.php:87
msgid "Page %s"
msgstr "Leathanach %s"
#: image.php:116
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Tá na freagraí dúnta, ach d'fhéadfá blagthásc a dhéanamh: URL blagtháisc."
#: image.php:114
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " nó déan blagthásc: URL blagtháisc."
#: image.php:108
msgid "Pages:"
msgstr "Leathanaigh:"
#: image.php:50
msgid "Next →"
msgstr "Ar aghaidh →"
#: image.php:49
msgid "← Previous"
msgstr "← Chun Deiridh"
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Beir go dtí an t-alt féin mé"
#: header.php:43
msgid "Menu"
msgstr "Roghchlár"
#: functions.php:98
msgid "Sidebar"
msgstr "Taobh-Bharra"
#: functions.php:55
msgid "Primary Menu"
msgstr "Príomhroghchlár"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Téama: %1$s le %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Le cumhacht %s"
#: content.php:28
msgid "Continue reading →"
msgstr "Tuilleadh →"
#: content-single.php:34
#: content.php:42
msgid "All %s posts"
msgstr "Na %s alt uile"
#: content-page.php:12
#: content-single.php:14
#: content-single.php:36
#: content.php:14
#: content.php:44
#: image.php:45
#: image.php:122
#: inc/template-tags.php:78
#: inc/template-tags.php:97
msgid "Edit"
msgstr "Eagar"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Freagraí dúnta."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Freagraí Nua →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Seanfhreagraí"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Treoraíocht freagartha"
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Smaoineamh amháin ar “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
msgstr[3] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
msgstr[4] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
#: archive.php:49
#: sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "Cartlanna"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Bliana: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Míosa: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Lae: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Údair: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Clibe: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Ranga: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Amharc ar na cartlanna míosa. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Ranganna Coitianta"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can't be found."
msgstr "Bú bú! Níl fáil ar bith ar an leathanach sin."
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sén chaoi nár fríothadh tada anseo. B’fhéidir go mbreathnófá ar cheann de na naisc seo thíos nó go gcuartófá rud éigin."