msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Crafty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:15:24+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-15 09:53:33+0000\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:36
msgid " at %4$s × %5$s"
msgstr " %4$s × %5$s"
#: inc/wpcom-colors.php:48
msgid "Accent Color"
msgstr "Akcento spalva"
#: inc/wpcom-colors.php:42
msgid "Site Title Color"
msgstr "Tinklaraščio pavadinimo spalva"
#: inc/wpcom-colors.php:36
msgid "Link Hover & Menu Background"
msgstr "Aktyvių nuorodų ir meniu fono spalva"
#: inc/wpcom-colors.php:21
msgid "Link & Primary Accent Color"
msgstr "Nuorodų ir pagrindinė spalva"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/crafty/page-full-width.php
msgid "Full-Width Page"
msgstr "Pilno pločio puslapis"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/crafty/style.css
msgid "Crafty is a general-purpose blogging theme with a bright and playful design. It comes with support for the aside, image, video, quote, and link post formats, a custom header image, custom background, and a widget area in the left column."
msgstr "Crafty yra ryški ir žaisminga tinklaraščio tema. Ji palaiko visus įrašų formatus, norimą antraštės paveikslėlį, norimą foną ir valdiklių sritį kairiajame stulpelyje."
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: searchform.php:12
msgid "Go"
msgstr "Eiti"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Paieška …"
#: searchform.php:10
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Paieškos rezultatai pagal: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Atrodo mes negalime rasti to ko Jūs ieškote. Gal paieška padės."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Deja, nieko panašaus rasti nepavyko. Pabandykite įvesti kitokį paieškos raktažodį. "
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pasirengę paskelbti savo pirmajį įrašą? Pradėkite čia."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nieko nerasta"
#: inc/template-tags.php:199
msgid "1 Comment"
msgstr "Komentarų: 1"
#: inc/template-tags.php:199
msgid "% Comments"
msgstr "Komentarų: %"
#: inc/template-tags.php:199
msgid "Leave a comment"
msgstr "Parašykite komentarą"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:189
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:134
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Peržiūrėti visus %s įrašus"
#: inc/template-tags.php:128
msgid "%7$s"
msgstr " | %7$s"
#: inc/template-tags.php:104
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komentaras laukia administratoriaus patvirtinimo."
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:95
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: inc/template-tags.php:88
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Pingback:"
msgstr "Atgalinė nuoroda:"
#: inc/template-tags.php:53
msgid "Newer posts »"
msgstr "Naujesni įrašai »"
#: inc/template-tags.php:49
msgid "« Older posts"
msgstr "« Senesni įrašai"
#: inc/template-tags.php:44
msgctxt "Next post link"
msgid "»"
msgstr "»"
#: inc/template-tags.php:43
msgctxt "Previous post link"
msgid "«"
msgstr "«"
#: inc/template-tags.php:39
msgid "Post navigation"
msgstr "Įrašo naršymas"
#: inc/extras.php:87
msgid "Page %s"
msgstr "Puslapis %s"
#: image.php:120
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Šiuo metu tiek komentarai, tiek atsiliepimai išjungti."
#: image.php:118
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Atgalinės nuorodos išjungtos, bet galite ."
#: image.php:116
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Komentarai išjungti, bet galite palikti atgalinę nuorodą: Atgalinė URL."
#: image.php:114
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " arba palikite atsiliepimą: Sekimo URL."
#: image.php:108
msgid "Pages:"
msgstr "Puslapiai:"
#: image.php:50
msgid "Next →"
msgstr "Sekantis →"
#: image.php:49
msgid "← Previous"
msgstr "← Ankstesnis"
#: image.php:25
msgid " at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr " | %4$s × %5$s | %8$s"
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Praleisti ir eiti į turinį"
#: header.php:43
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: functions.php:98
msgid "Sidebar"
msgstr "Valdiklių sritis"
#: functions.php:55
msgid "Primary Menu"
msgstr "Pagrindinis meniu"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s | Sukūrė: %2$s"
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Sistema: %s"
#: footer.php:17
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantinė asmeninio turinio platforma"
#: content.php:28
msgid "Continue reading →"
msgstr "Skaityti toliau →"
#: content-single.php:34
#: content.php:42
msgid "All %s posts"
msgstr "Visi %s įrašai"
#: content-page.php:12
#: content-single.php:14
#: content-single.php:36
#: content.php:14
#: content.php:44
#: image.php:45
#: image.php:122
#: inc/template-tags.php:78
#: inc/template-tags.php:97
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentavimo galimybė išjungta."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Naujesni komentarai →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Senesni komentarai"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Komentaro naršymas"
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s mintis apie “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mintys apie “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s minčių apie “%2$s”"
#: archive.php:49
#: sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "Archyvai"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Metų archyvai: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Mėnesio archyvas: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Dienos archyvai: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Autorių archyvai: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Žymių archyvai: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Kategorijų archyvai: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Pabandykite pažiūrėti mėnesio archyve. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Populiariausios kategorijos"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Nieko nerasta. Galbūt pabandykite vieną iš nuorodų žemiau arba paiešką? "
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can't be found."
msgstr "Deja, toks puslapis nerastas."