msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Crafty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:15:24+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-15 09:53:33+0000\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:36 msgid " at %4$s × %5$s" msgstr " %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:48 msgid "Accent Color" msgstr "Akcento spalva" #: inc/wpcom-colors.php:42 msgid "Site Title Color" msgstr "Tinklaraščio pavadinimo spalva" #: inc/wpcom-colors.php:36 msgid "Link Hover & Menu Background" msgstr "Aktyvių nuorodų ir meniu fono spalva" #: inc/wpcom-colors.php:21 msgid "Link & Primary Accent Color" msgstr "Nuorodų ir pagrindinė spalva" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/crafty/page-full-width.php msgid "Full-Width Page" msgstr "Pilno pločio puslapis" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/crafty/style.css msgid "Crafty is a general-purpose blogging theme with a bright and playful design. It comes with support for the aside, image, video, quote, and link post formats, a custom header image, custom background, and a widget area in the left column." msgstr "Crafty yra ryški ir žaisminga tinklaraščio tema. Ji palaiko visus įrašų formatus, norimą antraštės paveikslėlį, norimą foną ir valdiklių sritį kairiajame stulpelyje." #: sidebar.php:25 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:12 msgid "Go" msgstr "Eiti" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Paieška …" #: searchform.php:10 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Paieškos rezultatai pagal: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Atrodo mes negalime rasti to ko Jūs ieškote. Gal paieška padės." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Deja, nieko panašaus rasti nepavyko. Pabandykite įvesti kitokį paieškos raktažodį. " #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pasirengę paskelbti savo pirmajį įrašą? Pradėkite čia." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nieko nerasta" #: inc/template-tags.php:199 msgid "1 Comment" msgstr "Komentarų: 1" #: inc/template-tags.php:199 msgid "% Comments" msgstr "Komentarų: %" #: inc/template-tags.php:199 msgid "Leave a comment" msgstr "Parašykite komentarą" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:189 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:134 msgid "View all posts by %s" msgstr "Peržiūrėti visus %s įrašus" #: inc/template-tags.php:128 msgid "%7$s" msgstr " | %7$s" #: inc/template-tags.php:104 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komentaras laukia administratoriaus patvirtinimo." #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:95 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: inc/template-tags.php:88 msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Pingback:" msgstr "Atgalinė nuoroda:" #: inc/template-tags.php:53 msgid "Newer posts »" msgstr "Naujesni įrašai »" #: inc/template-tags.php:49 msgid "« Older posts" msgstr "« Senesni įrašai" #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Next post link" msgid "»" msgstr "»" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Previous post link" msgid "«" msgstr "«" #: inc/template-tags.php:39 msgid "Post navigation" msgstr "Įrašo naršymas" #: inc/extras.php:87 msgid "Page %s" msgstr "Puslapis %s" #: image.php:120 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Šiuo metu tiek komentarai, tiek atsiliepimai išjungti." #: image.php:118 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Atgalinės nuorodos išjungtos, bet galite palikti komentarą." #: image.php:116 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Komentarai išjungti, bet galite palikti atgalinę nuorodą: Atgalinė URL." #: image.php:114 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Įrašykite komentarą arba palikite atsiliepimą: Sekimo URL." #: image.php:108 msgid "Pages:" msgstr "Puslapiai:" #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Sekantis &rarr;" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← Ankstesnis" #: image.php:25 msgid " at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr " | %4$s × %5$s | %8$s" #: header.php:44 msgid "Skip to content" msgstr "Praleisti ir eiti į turinį" #: header.php:43 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: functions.php:98 msgid "Sidebar" msgstr "Valdiklių sritis" #: functions.php:55 msgid "Primary Menu" msgstr "Pagrindinis meniu" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s | Sukūrė: %2$s" #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Sistema: %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Semantinė asmeninio turinio platforma" #: content.php:28 msgid "Continue reading " msgstr "Skaityti toliau " #: content-single.php:34 #: content.php:42 msgid "All %s posts" msgstr "Visi %s įrašai" #: content-page.php:12 #: content-single.php:14 #: content-single.php:36 #: content.php:14 #: content.php:44 #: image.php:45 #: image.php:122 #: inc/template-tags.php:78 #: inc/template-tags.php:97 msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentavimo galimybė išjungta." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Naujesni komentarai →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Senesni komentarai" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Komentaro naršymas" #: comments.php:32 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s mintis apie “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mintys apie “%2$s”" msgstr[2] "%1$s minčių apie “%2$s”" #: archive.php:49 #: sidebar.php:18 msgid "Archives" msgstr "Archyvai" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Metų archyvai: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Mėnesio archyvas: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Dienos archyvai: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Autorių archyvai: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Žymių archyvai: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Kategorijų archyvai: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Pabandykite pažiūrėti mėnesio archyve. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Populiariausios kategorijos" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Nieko nerasta. Galbūt pabandykite vieną iš nuorodų žemiau arba paiešką? " #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can't be found." msgstr "Deja, toks puslapis nerastas."