msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Crafty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:15:24+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-30 12:29:41+0000\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:36
msgid " at %4$s × %5$s"
msgstr " la %4$s × %5$s"
#: inc/wpcom-colors.php:48
msgid "Accent Color"
msgstr "Culoare accent"
#: inc/wpcom-colors.php:21
msgid "Link & Primary Accent Color"
msgstr "Culoare legătură și accent"
#: inc/wpcom-colors.php:36
msgid "Link Hover & Menu Background"
msgstr "Fundal trece peste legătură și meniu"
#: inc/wpcom-colors.php:42
msgid "Site Title Color"
msgstr "Culoare titlu sit"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/crafty/page-full-width.php
msgid "Full-Width Page"
msgstr "Pagină lățime completă"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/crafty/style.css
msgid "Crafty is a general-purpose blogging theme with a bright and playful design. It comes with support for the aside, image, video, quote, and link post formats, a custom header image, custom background, and a widget area in the left column."
msgstr "Crafty este o temă de blogging cu scop general cu un design luminos și vesel. Vine cu suport pentru formate de articol notă, imagine, video, citat și legătură, o imagine antet personalizată, fundal personalizat și o zonă asamblabilă în coloana din stânga."
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: searchform.php:12
msgid "Go"
msgstr "Mergi"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Caută …"
#: searchform.php:10
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultatele căutări pentru: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gata să publici primul tău articol? Poți începe aici."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nu a fost găsit nimic"
#: inc/template-tags.php:199
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarii"
#: inc/template-tags.php:199
msgid "1 Comment"
msgstr "Un comentariu"
#: inc/template-tags.php:199
msgid "Leave a comment"
msgstr "Scrie un comentariu"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:189
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:134
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vezi toate posturile scrise de %s"
#: inc/template-tags.php:128
msgid "%7$s"
msgstr "%7$s"
#: inc/template-tags.php:104
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Comentariul tău e în așteptare."
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:95
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s la %2$s"
#: inc/template-tags.php:88
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: inc/template-tags.php:53
msgid "Newer posts »"
msgstr "Articole mai noi »"
#: inc/template-tags.php:49
msgid "« Older posts"
msgstr "« Articole mai vechi"
#: inc/template-tags.php:44
msgctxt "Next post link"
msgid "»"
msgstr "»"
#: inc/template-tags.php:43
msgctxt "Previous post link"
msgid "«"
msgstr "«"
#: inc/template-tags.php:39
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigare articole"
#: inc/extras.php:87
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: image.php:120
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Atât comentariile cât și trackback-urile sunt închise."
#: image.php:118
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "Trackback-urile sunt închise dar poți publica un comentariu."
#: image.php:116
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Comentariile sunt închise dar poți lăsa un trackback: URL-ul de trackback."
#: image.php:114
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Publică un comentariu sau lasă un trackback: URL-ul de trackback."
#: image.php:108
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"
#: image.php:50
msgid "Next →"
msgstr "Mai departe →"
#: image.php:49
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: image.php:25
msgid " at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr " la %4$s × %5$s în %8$s"
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Sări la conţinut"
#: header.php:43
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: functions.php:98
msgid "Sidebar"
msgstr "Bară laterală"
#: functions.php:55
msgid "Primary Menu"
msgstr "Meniu principal"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s de %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Propulsat cu mândrie de %s"
#: footer.php:17
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "O platformă semantică de publicare personală"
#: content.php:28
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuă lectura →"
#: content-single.php:34
#: content.php:42
msgid "All %s posts"
msgstr "Toate cele %s de articole "
#: content-page.php:12
#: content-single.php:14
#: content-single.php:36
#: content.php:14
#: content.php:44
#: image.php:45
#: image.php:122
#: inc/template-tags.php:78
#: inc/template-tags.php:97
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentariile nu sunt permise."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarii mai noi →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarii mai vechi"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigare în comentarii"
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un gând despre “%2$s”"
msgstr[1] " %1$s gânduri despre “%2$s”"
msgstr[2] " %1$s de gânduri despre “%2$s”"
#: archive.php:49
#: sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arhive Anuale: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arhivele lunare: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arhive zilnice: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arhive pe autori: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arhive pe etichete: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arhive pe categorii: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Încearcă să cauți în arhiva lunară. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Cele mai folosite categorii"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Se pare că nu a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci una din legăturile de mai jos sau o căutare?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can't be found."
msgstr "Hopa! Acea pagină nu poate fi găsită."