msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Cyanotype\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-19T01:07:32+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-01 14:20:40+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:99 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: inc/wpcom-colors.php:43 msgid "Background" msgstr "Sfond" #: inc/template-tags.php:90 msgid ", " msgstr ", " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:90 msgid "Tags" msgstr "Etiketa" #: functions.php:319 msgid "Menu & Widgets" msgstr "Menu & Widget-e" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/cyanotype/style.css msgid "Cyanotype is a monochromatic blog theme with a bold, yet simple look that sets your blog apart from the rest. Pick your favorite background color or image to lend your personal flair." msgstr "Cyanotype është një temë blogu monokromatike, me një pamje imponuese, por prapë të thjeshtë, që e dallon blogun tuaj nga turma. Që t’i jepni tonin tuaj personal, zgjidhni për sfondin figurën ose ngjyrën tuaj të parapëlqyer." #: single.php:31 msgid "Previous post:" msgstr "Postimi i mëparshëm:" #: single.php:30 msgid "Previous" msgstr "I mëparshmi" #: single.php:28 msgid "Next post:" msgstr "Postimi pasues:" #: single.php:27 msgid "Next" msgstr "Pasuesja" #: functions.php:317 #: sidebar.php:15 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #. translators: %s: Name of current post #: inc/template-tags.php:192 msgid "Continue reading %s" msgstr "Vazhdoni leximin e %s" #: inc/template-tags.php:127 msgid "% Comments" msgstr "% Koment" #: inc/template-tags.php:127 msgid "1 Comment" msgstr "1 koment" #: inc/template-tags.php:118 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Madhësi e plotë" #: inc/template-tags.php:127 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: inc/template-tags.php:99 msgctxt "Used before project type names." msgid "Project Types" msgstr "Lloje Projektesh" #: inc/template-tags.php:107 msgctxt "Used before project tag names." msgid "Project Tags" msgstr "Etiketa Projektesh" #: inc/template-tags.php:84 msgctxt "Used before category names." msgid "Categories" msgstr "Kategori" #: inc/template-tags.php:65 msgctxt "Used before publish date." msgid "Posted on" msgstr "Postuar më" #: inc/template-tags.php:81 #: inc/template-tags.php:96 #: inc/template-tags.php:104 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:47 msgid "Featured" msgstr "E zgjedhur" #: inc/template-tags.php:28 msgid "Newer Comments" msgstr "Komentet Më të Reja" #: inc/template-tags.php:24 msgid "Older Comments" msgstr "Komentet Më të Vjetra" #: image.php:83 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in%title" msgstr "Botuar te%title" #: inc/template-tags.php:21 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: inc/customizer.php:24 msgid "Tagline is hidden in this theme." msgstr "Motoja në këtë temë është e fshehur." #: image.php:23 msgid "Next Image" msgstr "Figura pasuese" #: image.php:23 msgid "Previous Image" msgstr "Figura e mëparshme" #: functions.php:318 msgid "Widgets" msgstr "Widget-e" #: header.php:22 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #: functions.php:312 msgid "expand child menu" msgstr "zgjeroni menunë pjellë" #: functions.php:313 msgid "collapse child menu" msgstr "tkurreni menunë pjellë" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:257 msgctxt "Inconsolata font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:229 msgid "Add widgets here to appear in your off-screen panel." msgstr "Shtoni këtu widget-e që të shfaqen te paneli juaj off-screen." #: functions.php:227 msgid "Widget Area" msgstr "Fushë Widget-esh" #: functions.php:63 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu Lidhjesh Shoqërore" #: functions.php:62 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: footer.php:17 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content-page.php:31 #: content-single.php:40 #: image.php:70 msgid "Edit" msgstr "Përpuno" #: content-page.php:21 #: content-single.php:23 #: image.php:58 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: content-none.php:30 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: content-none.php:25 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: content-none.php:21 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #: comments.php:52 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:27 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #: author-bio.php:34 msgid "View all posts by %s" msgstr "Shihni tërë postimet nga %s" #: author-bio.php:11 msgid "Published by:" msgstr "Botuar nga:" #: archive.php:62 #: content-page.php:25 #: content-single.php:27 #: image.php:62 #: index.php:60 #: search.php:44 msgid "Page" msgstr "Faqe" #: archive.php:61 #: index.php:59 #: search.php:43 msgid "Next page" msgstr "Faqja pasuese" #: archive.php:60 #: index.php:58 #: search.php:42 msgid "Previous page" msgstr "Faqja e mëparshme" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një kërkim ndoshta?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."