msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Dusk To Dawn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16T01:57:46+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 06:50:55+0000\n" "Language: ga_IE\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:34 msgid "Menu Hover" msgstr "Cónaí thar Roghchlár" #: inc/wpcom-colors.php:21 msgid "Sidebar Titles" msgstr "Teidil na dTaobh-Bharraí" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/dusk-to-dawn/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/dusk-to-dawn/full-width-page.php msgid "Full-width, no sidebar" msgstr "Lánleithead, Gan Taobh-Bharra" #: sidebar.php:29 msgid "Meta" msgstr "Imshonraí" #: index.php:14 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Torthaí ar: %s" #: inc/theme-options.php:190 msgid "Save Options" msgstr "Sábháil na Roghanna" #: inc/theme-options.php:166 #: inc/theme-options.php:168 msgid "Layout" msgstr "Leagan Amach" #: inc/theme-options.php:162 msgid "Default color: %s" msgstr "Dath réamhshocraithe: %s" #: inc/theme-options.php:154 #: inc/theme-options.php:156 msgid "Accent Color" msgstr "Dath Béime" #: inc/theme-options.php:159 msgid "Select a Color" msgstr "Roghnaigh Dath" #: inc/theme-options.php:115 msgid "Content on left" msgstr "Inneachar ar chlé" #: inc/theme-options.php:144 msgid "%s Theme Options" msgstr "Roghanna Téama %s" #: inc/theme-options.php:110 msgid "Content on right" msgstr "Inneachar ar dheis" #: inc/theme-options.php:98 msgid "Overview" msgstr "Fáilte" #: inc/theme-options.php:92 msgid "Documentation on Theme Options" msgstr "Cáipéisíocht ar Shocruithe Téama" #: inc/theme-options.php:91 msgid "For more information:" msgstr "Eolas:" #: inc/theme-options.php:87 msgid "Accent Color: You can choose the color used for text links and the top line on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel." msgstr "Dath Béimnithe: Cuir dath ar naisc théacs agus ar an líne uachtarach den tsuíomh. Scríobh an dath HTML nó an cód heics, nó cliceáil ar an gcnaipe “Roghnaigh Dath” agus roghnaigh dath ansin." #: inc/theme-options.php:88 msgid "Layout: You can choose if you want your site’s layout to have a sidebar on the left, or the right." msgstr "Leagan amach: Féadfaidh tú do shuíomh a leagan amach agus taobh-bharra ar chlé nó ar dheis ann de réir mar is mian leat." #: inc/theme-options.php:70 #: inc/theme-options.php:71 msgid "Theme Options" msgstr "Roghanna Téama" #: image.php:105 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Tá na freagraí dúnta, ach d'fhéadfá blagthásc a dhéanamh: URL blagtháisc." #: image.php:103 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Scríobh freagra nó déan blagthásc: URL blagtháisc." #: image.php:97 msgid "Next →" msgstr "Ar aghaidh →" #: image.php:18 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Foilsithe %2$s ag %4$s × %5$s in %7$s" #: image.php:96 msgid "← Previous" msgstr "← Chun Deiridh" #: functions.php:332 msgid "Page %s" msgstr "Leathanach %s" #: functions.php:266 msgid "View all posts by %s " msgstr "Féach chuile alt le %s " #: functions.php:262 msgid "About %s" msgstr "Faoi %s" #: functions.php:248 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Clibeanna: %1$s" #: functions.php:220 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s.
Bookmark the permalink.
" msgstr "Foilsiú: %1$s. Clibeanna: %2$s.
Buan-nasc.
" #: functions.php:222 msgid "This entry was posted in %1$s.
Bookmark the permalink.
" msgstr "Foilsiú: %1$s.
Buan-nasc.
" #: functions.php:239 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Ranganna: %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: functions.php:212 msgid "This entry was tagged %2$s.
Bookmark the permalink.
" msgstr "Clibeanna: %2$s.
Buan-nasc.
" #: functions.php:214 msgid "Bookmark the permalink.
" msgstr "Buan-nasc.
" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: functions.php:204 #: functions.php:236 #: functions.php:244 msgid ", " msgstr ", " #: functions.php:148 msgid " by %7$s" msgstr " le %7$s" #: functions.php:154 msgid "View all posts by %s" msgstr "Gach a bhfuil foilsithe ag %s" #: functions.php:137 msgid "Newer posts " msgstr "Chun tosaigh " #: functions.php:128 msgid "Next " msgstr "Chun tosaigh " #: functions.php:133 msgid " Older posts" msgstr " Chun deiridh" #: functions.php:127 msgid " Previous" msgstr " Chun deiridh" #: functions.php:124 msgid "Post navigation" msgstr "Treoraíocht alt" #: functions.php:52 msgid "Sidebar Menu" msgstr "Roghchlár Taobh-Bharra" #: functions.php:108 msgid "Sidebar 1" msgstr "Taobh-Bharra 1" #: footer.php:14 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Téama: %1$s le %2$s." #: footer.php:12 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Le cumhacht %s" #: content-gallery.php:67 msgid "Permalink to %s" msgstr "Buan-nasc le %s" #: content-gallery.php:66 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Tá %2$s phictiúr amháin sa dánlann seo." msgstr[1] "Tá %2$s phictiúr sa dánlann seo." msgstr[2] "Tá %2$s phictiúr sa dánlann seo." msgstr[3] "Tá %2$s bpictiúr sa dánlann seo." msgstr[4] "Tá %2$s pictiúr sa dánlann seo." #: content-audio.php:56 #: content-gallery.php:84 #: content-link.php:45 #: content-page.php:16 #: content.php:52 #: image.php:37 #: image.php:111 msgid "Edit" msgstr "Eagar" #: content-audio.php:53 #: content-gallery.php:81 #: content-link.php:42 #: content.php:49 msgid "% Comments" msgstr "Freagraí: %" #: content-audio.php:53 #: content-gallery.php:81 #: content-link.php:42 #: content.php:49 msgid "1 Comment" msgstr "1 Fhreagra amháin" #: content-audio.php:53 #: content-gallery.php:81 #: content-link.php:42 #: content.php:49 msgid "Leave a comment" msgstr "Freagra" #: content-audio.php:46 #: content-gallery.php:73 #: content-link.php:35 #: content-page.php:15 #: content.php:42 #: image.php:90 msgid "Pages:" msgstr "Leathanaigh:" #: content-audio.php:45 #: content-gallery.php:36 #: content-link.php:34 #: content.php:41 msgid "Continue reading " msgstr "Tuilleadh " #: content-audio.php:41 msgid "Download: %1$s" msgstr "Íoslódáil: %1$s" #: content-audio.php:10 #: content-gallery.php:10 #: content.php:15 msgid "All %s posts" msgstr "Na %s alt uile" #: content-audio.php:13 #: content-gallery.php:13 #: content-link.php:11 #: content.php:19 msgid "Featured" msgstr "Ardaithe" #: comments.php:28 msgid " Older Comments" msgstr " Chun Deiridh" #: comments.php:38 msgid "Comments are closed." msgstr "Freagraí dúnta." #: comments.php:27 msgid "Newer Comments " msgstr "Chun Tosaigh " #: comments.php:26 msgid "Comment navigation" msgstr "Treoraíocht freagartha" #: archive.php:71 #: index.php:34 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é." #: archive.php:67 #: index.php:30 msgid "Nothing Found" msgstr "Gan Toradh" #: archive.php:26 msgid "Author Archives" msgstr "Cartlanna Údair" #: archive.php:28 #: sidebar.php:22 msgid "Archives" msgstr "Cartlanna" #: archive.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Cartlanna Clibe: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Cartlanna Ranga: %s" #: archive.php:20 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Cartlanna Bliana: %s" #: archive.php:18 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Cartlanna Míosa: %s" #: archive.php:16 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Cartlanna Lae: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:30 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Amharc ar na cartlanna míosa. %1$s" #: 404.php:11 msgid "Well this is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Tá sé seo cineál náireach nach bhfuil..." #: 404.php:22 msgid "Most Used Categories" msgstr "Ranganna Coitianta"