msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Dusk To Dawn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16T01:57:46+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 06:50:55+0000\n"
"Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:34
msgid "Menu Hover"
msgstr "ריחוף תפריט"
#: inc/wpcom-colors.php:21
msgid "Sidebar Titles"
msgstr "כותרות סרגל צידי"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/dusk-to-dawn/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/dusk-to-dawn/full-width-page.php
msgid "Full-width, no sidebar"
msgstr "רוחב מלא ללא סרגל צידי"
#: sidebar.php:29
msgid "Meta"
msgstr "כלים"
#: index.php:14
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "תוצאות החיפוש: %s"
#: inc/theme-options.php:190
msgid "Save Options"
msgstr "שמירת הגדרות"
#: inc/theme-options.php:166
#: inc/theme-options.php:168
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
#: inc/theme-options.php:162
msgid "Default color: %s"
msgstr "הצבע המקורי: %s"
#: inc/theme-options.php:154
#: inc/theme-options.php:156
msgid "Accent Color"
msgstr "צבע מבטא"
#: inc/theme-options.php:159
msgid "Select a Color"
msgstr "צבע"
#: inc/theme-options.php:115
msgid "Content on left"
msgstr "תוכן משמאל"
#: inc/theme-options.php:144
msgid "%s Theme Options"
msgstr "אפשרויות ערכת העיצוב %s"
#: inc/theme-options.php:110
msgid "Content on right"
msgstr "תוכן מימין"
#: inc/theme-options.php:93
msgid "Support Forums"
msgstr "פורומי תמיכה"
#: inc/theme-options.php:98
msgid "Overview"
msgstr "סקירה"
#: inc/theme-options.php:92
msgid "Documentation on Theme Options"
msgstr "עזרה עם אפשרויות ערכת העיצוב"
#: inc/theme-options.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "למידע נוסף"
#: inc/theme-options.php:87
msgid "Accent Color: You can choose the color used for text links and the top line on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "צבע דגש: ניתן לבחור את הצבע שישמש לקישורי טקסט ולשורה העליונה באתר שלך. ניתן להזין צבע HTML או קוד הקסדצימלי, או שניתן לבחור לפי מראה על ידי לחיצה על הלחצן 'בחר צבע' כדי לבחור מגלגל צבעים."
#: inc/theme-options.php:85
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Dusk To Dawn, provides the following Theme Options:"
msgstr "חלק מערכות העיצוב מספקות אפשרויות להתאמה אישית שמקובצות יחד במסך 'אפשרויות ערכות עיצוב'. אם תשנה ערכת עיצוב, האפשרויות עשויות להשתנות או להיעלם מכיוון שהן ספציפיות לערכת העיצוב. ערכת העיצוב הנוכחית שלך Dusk To Dawn, מספקת את 'אפשרויות ערכות העיצוב' הבאות:"
#: inc/theme-options.php:88
msgid "Layout: You can choose if you want your site’s layout to have a sidebar on the left, or the right."
msgstr "פריסה: ניתן לבחור אם אתה רוצה שבפריסת האתר הסרגל הצידי יהיה משמאל או מימין."
#: inc/theme-options.php:90
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "חשוב ללחוץ על \"לשמור שינויים\" בסוף, אחרת השינויים שעשית לא ישמרו."
#: inc/theme-options.php:70
#: inc/theme-options.php:71
msgid "Theme Options"
msgstr "אפשרויות"
#: image.php:109
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "סגור לפרסום תגובות והשארת עקבות."
#: image.php:107
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "סגור להשארת עקבות, אבל ניתן לפרסם תגובה."
#: image.php:105
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "סגור לתגובות, אבל ניתן להשאיר עקבות: Trackback URL."
#: image.php:103
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "פרסם תגובה או השאר עקבות: טראקבק."
#: image.php:97
msgid "Next →"
msgstr "התמונה הבאה ←"
#: image.php:18
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "פורסם %2$s ב-%4$s × %5$s ב-%7$s"
#: image.php:96
msgid "← Previous"
msgstr "→ התמונה הקודמת"
#: functions.php:332
msgid "Page %s"
msgstr "עמוד %s"
#: functions.php:266
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "הצגת הרשומות של %s ←"
#: functions.php:262
msgid "About %s"
msgstr "אודות %s"
#: functions.php:248
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "%1$s תוייג"
#: functions.php:220
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink. "
msgstr "ערך זה פורסם ב-%1$s ותויג ב-%2$s. סמן בסימניה את קישור ישיר. "
#: functions.php:222
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink. "
msgstr "ערך זה פורסם ב-%1$s. סמן בסימניה את קישור ישיר. "
#: functions.php:239
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "פורסם ב-%1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:212
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink. "
msgstr "ערך זו תויג ב-%2$s. סמן בסימניה את קישור ישיר. "
#: functions.php:214
msgid "Bookmark the permalink. "
msgstr "קישור קבוע. "
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:204
#: functions.php:236
#: functions.php:244
msgid ", "
msgstr ", "
#: functions.php:148
msgid " by %7$s"
msgstr " מאת %7$s"
#: functions.php:154
msgid "View all posts by %s"
msgstr "הצגת הרשומות של %s"
#: functions.php:137
msgid "Newer posts →"
msgstr "רשומות חדשות יותר ←"
#: functions.php:128
msgid "Next →"
msgstr "הבא →"
#: functions.php:133
msgid "← Older posts"
msgstr "→ רשומות ישנות יותר"
#: functions.php:127
msgid "← Previous"
msgstr "← הקודם"
#: functions.php:124
msgid "Post navigation"
msgstr "ניווט ברשומות"
#: functions.php:52
msgid "Sidebar Menu"
msgstr "תפריט סרגל צידי"
#: functions.php:108
msgid "Sidebar 1"
msgstr "סרגל צדדי 1"
#: footer.php:14
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "ערכת עיצוב: %1$s של %2$s"
#: footer.php:12
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "פועל על %s"
#: footer.php:12
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "פלטפורמה סמנטית לפרסום תוכן"
#: content-gallery.php:67
msgid "Permalink to %s"
msgstr "קישור קבוע לרשומה %s"
#: content-gallery.php:66
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "גלריה זו מכילה תמונה אחת"
msgstr[1] "גלריה זו מכילה %2$s תמונות"
#: content-audio.php:56
#: content-gallery.php:84
#: content-link.php:45
#: content-page.php:16
#: content.php:52
#: image.php:37
#: image.php:111
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
#: content-audio.php:53
#: content-gallery.php:81
#: content-link.php:42
#: content.php:49
msgid "1 Comment"
msgstr "תגובה אחת"
#: content-audio.php:53
#: content-gallery.php:81
#: content-link.php:42
#: content.php:49
msgid "% Comments"
msgstr "% תגובות"
#: content-audio.php:53
#: content-gallery.php:81
#: content-link.php:42
#: content.php:49
msgid "Leave a comment"
msgstr "השארת תגובה"
#: content-audio.php:46
#: content-gallery.php:73
#: content-link.php:35
#: content-page.php:15
#: content.php:42
#: image.php:90
msgid "Pages:"
msgstr ":עמודים"
#: content-audio.php:45
#: content-gallery.php:36
#: content-link.php:34
#: content.php:41
msgid "Continue reading →"
msgstr "להמשיך לקרוא ←"
#: content-audio.php:41
msgid "Download: %1$s"
msgstr "הורדה: %1$s"
#: content-audio.php:10
#: content-gallery.php:10
#: content.php:15
msgid "All %s posts"
msgstr "כל הרשומות של %s"
#: content-audio.php:13
#: content-gallery.php:13
#: content-link.php:11
#: content.php:19
msgid "Featured"
msgstr "רשומה נבחרת"
#: comments.php:28
msgid "← Older Comments"
msgstr "← תגובות מוקדמות יותר"
#: comments.php:38
msgid "Comments are closed."
msgstr "סגור לתגובות."
#: comments.php:27
msgid "Newer Comments →"
msgstr "תגובות חדשות יותר →"
#: comments.php:26
msgid "Comment navigation"
msgstr "ניווט בתגובות"
#: comments.php:15
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "מחשבה אחת על “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s מחשבות על “%2$s”"
#: archive.php:71
#: index.php:34
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "נראה כי לא ניתן למצוא את מה שחיפשת, אולי חיפוש יעזור."
#: archive.php:67
#: index.php:30
msgid "Nothing Found"
msgstr "לא מצאתי כלום"
#: archive.php:26
msgid "Author Archives"
msgstr "ארכיוני מחבר"
#: archive.php:28
#: sidebar.php:22
msgid "Archives"
msgstr "ארכיון"
#: archive.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "תגית: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "קטגוריה: %s"
#: archive.php:20
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "ארכיון שנתי: %s"
#: archive.php:18
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "ארכיון חודשי: %s"
#: archive.php:16
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "ארכיון יומי: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:30
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "כדאי לחפש בארכיון החודשי. %1$s"
#: 404.php:11
msgid "Well this is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "זה קצת מביך לא?"
#: 404.php:15
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "לא מצאתי את מה שרצית. אולי זה נמצא באחד הקישורים למטה? בכל מקרה, תמיד אפשר להשתמש בחיפוש."
#: 404.php:22
msgid "Most Used Categories"
msgstr "קטגוריות בולטות"