msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Dusk To Dawn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16T01:57:46+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-02 16:26:45+0000\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:28 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s" msgstr "Paskelbta %2$s at %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:34 msgid "Menu Hover" msgstr "Meniu aktyvios nuorodos" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/dusk-to-dawn/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/dusk-to-dawn/full-width-page.php msgid "Full-width, no sidebar" msgstr "Pilnas plots, be šoninės srities" #: sidebar.php:29 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: index.php:14 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Paieškos rezultatai skirti: %s" #: inc/theme-options.php:190 msgid "Save Options" msgstr "Išsaugoti parinktis" #: inc/theme-options.php:166 #: inc/theme-options.php:168 msgid "Layout" msgstr "Išdėstymas" #: inc/theme-options.php:162 msgid "Default color: %s" msgstr "Numatytoji spalva: %s" #: inc/theme-options.php:154 #: inc/theme-options.php:156 msgid "Accent Color" msgstr "Akcento spalva" #: inc/theme-options.php:159 msgid "Select a Color" msgstr "Pasirinkite spalvą" #: inc/theme-options.php:115 msgid "Content on left" msgstr "Turinys kairėje" #: inc/theme-options.php:144 msgid "%s Theme Options" msgstr " %s Temos parinktys" #: inc/theme-options.php:110 msgid "Content on right" msgstr "Turinys dešinėje" #: inc/theme-options.php:93 msgid "Support Forums" msgstr "Palaikymo forumai" #: inc/theme-options.php:98 msgid "Overview" msgstr "Apžvalga" #: inc/theme-options.php:91 msgid "For more information:" msgstr "Daugiau informacijos:" #: inc/theme-options.php:85 msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Dusk To Dawn, provides the following Theme Options:" msgstr "Kai kurios temos suteikia derinimo parinktis kurios sugrupuotos kartu temos parinkčių ekrane. Jei pakeisite temą, parinktys gali pasikeisti arba išnykti, jos yra priklausomos nuo temos. Jūsų dabartinė tema „Dusk To Dawn“ suteikia šias temos parinktis:" #: inc/theme-options.php:87 msgid "Accent Color: You can choose the color used for text links and the top line on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel." msgstr "Akcento spalva: Galite pasirinkti spalvą kuria, jūsų puslapyje, bus atvaizduojamos tekstinės nuorodos. Galite įvesti HTML spalvą ar jos šešioliktainį kodą, beto spalvą galite pasirinkti vizualiai paspaudę ant „Pasirinkti spalvą“." #: inc/theme-options.php:88 msgid "Layout: You can choose if you want your site’s layout to have a sidebar on the left, or the right." msgstr "Išdėstymas: Galite pasirinkti ar svetainės turinys bus rodomas kairėje ar dešinėje. " #: inc/theme-options.php:90 msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options." msgstr "Nepamirškite paspausti „Išsaugoti pakeitimus“." #: inc/theme-options.php:70 #: inc/theme-options.php:71 msgid "Theme Options" msgstr "Temos nuostatos" #: image.php:109 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Šiuo metu tiek komentarai, tiek atsiliepimai išjungti." #: image.php:107 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Atgalinės nuorodos išjungtos, bet galite palikti komentarą." #: image.php:105 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Komentarai išjungti, bet galite palikti atgalinę nuorodą: Atgalinė URL." #: image.php:103 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Įrašykite komentarą arba palikite atsiliepimą: Sekimo URL." #: image.php:97 msgid "Next →" msgstr "Sekantis &rarr;" #: image.php:18 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Paskelbta %2$s at %4$s kartus %5$s in %7$s" #: image.php:96 msgid "← Previous" msgstr "← Ankstesnis" #: functions.php:332 msgid "Page %s" msgstr "Puslapis %s" #: functions.php:266 msgid "View all posts by %s " msgstr "Peržiūrėti visus įrašus kuriuos parašė %s " #: functions.php:262 msgid "About %s" msgstr "Apie %s" #: functions.php:248 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Pažymėta %1$s" #: functions.php:220 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s.
Bookmark the permalink.
" msgstr "Šis įrašas paskelbtas %1$s and tagged %2$s.
Galite įtraukti į žymeles jonuolatinę nuorodą.
" #: functions.php:222 msgid "This entry was posted in %1$s.
Bookmark the permalink.
" msgstr "Šis įrašas paskelbtas %1$s.
Galite įtraukti į žymeles jonuolatinę nuorodą.
" #: functions.php:239 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Paskelbta %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: functions.php:212 msgid "This entry was tagged %2$s.
Bookmark the permalink.
" msgstr "Šis įrašas pažymėtas %2$s.
Galite įtraukti į žymeles jo nuolatinę nuorodą.
" #: functions.php:214 msgid "Bookmark the permalink.
" msgstr "Įtraukite į žymeles nuolatinę nuorodą.
" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: functions.php:204 #: functions.php:236 #: functions.php:244 msgid ", " msgstr ", " #: functions.php:148 msgid " by %7$s" msgstr " by %7$s" #: functions.php:154 msgid "View all posts by %s" msgstr "Peržiūrėti visus %s įrašus" #: functions.php:137 msgid "Newer posts " msgstr "Naujesni įrašai " #: functions.php:128 msgid "Next " msgstr "Sekantis " #: functions.php:133 msgid " Older posts" msgstr " Senesni įrašai" #: functions.php:127 msgid " Previous" msgstr " Ankstesnis" #: functions.php:124 msgid "Post navigation" msgstr "Įrašo naršymas" #: functions.php:52 msgid "Sidebar Menu" msgstr "Šoninės juostos meniu" #: functions.php:108 msgid "Sidebar 1" msgstr "Šoninė juosta 1" #: footer.php:14 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s sukūrė %2$s." #: footer.php:12 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Sistema: %s" #: footer.php:12 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Semantinė asmeninio turinio platforma" #: content-gallery.php:67 msgid "Permalink to %s" msgstr "Nuolatinė nuoroda į %s" #: content-gallery.php:66 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Galerijoje yra %2$s fotografija." msgstr[1] "Galerijoje yra %2$s fotografijos." msgstr[2] "Galerijoje yra %2$s fotografijų." #: content-audio.php:56 #: content-gallery.php:84 #: content-link.php:45 #: content-page.php:16 #: content.php:52 #: image.php:37 #: image.php:111 msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" #: content-audio.php:53 #: content-gallery.php:81 #: content-link.php:42 #: content.php:49 msgid "% Comments" msgstr "% Komentaras" #: content-audio.php:53 #: content-gallery.php:81 #: content-link.php:42 #: content.php:49 msgid "1 Comment" msgstr "Komentarų: 1" #: content-audio.php:53 #: content-gallery.php:81 #: content-link.php:42 #: content.php:49 msgid "Leave a comment" msgstr "Parašykite komentarą" #: content-audio.php:46 #: content-gallery.php:73 #: content-link.php:35 #: content-page.php:15 #: content.php:42 #: image.php:90 msgid "Pages:" msgstr "Puslapiai:" #: content-audio.php:45 #: content-gallery.php:36 #: content-link.php:34 #: content.php:41 msgid "Continue reading " msgstr "Skaityti toliau " #: content-audio.php:41 msgid "Download: %1$s" msgstr "Atsisiųsti: %1$s" #: content-audio.php:10 #: content-gallery.php:10 #: content.php:15 msgid "All %s posts" msgstr "Visi %s įrašai" #: content-audio.php:13 #: content-gallery.php:13 #: content-link.php:11 #: content.php:19 msgid "Featured" msgstr "Siūloma" #: comments.php:28 msgid " Older Comments" msgstr " Senesni komentarai" #: comments.php:38 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentavimo galimybė išjungta." #: comments.php:27 msgid "Newer Comments " msgstr "Naujesni komentarai " #: comments.php:26 msgid "Comment navigation" msgstr "Komentaro naršymas" #: comments.php:15 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Įrašo “%2$s” komentarų: %1$s" msgstr[1] "Įrašo “%2$s” komentarai: %1$s" msgstr[2] "Įrašo “%2$s” komentarų: %1$s" #: archive.php:71 #: index.php:34 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Atrodo mes negalime rasti to ko jūs ieškote. Gal paieška padės." #: archive.php:67 #: index.php:30 msgid "Nothing Found" msgstr "Nieko nerasta" #: archive.php:26 msgid "Author Archives" msgstr "Autoriaus archyvai" #: archive.php:28 #: sidebar.php:22 msgid "Archives" msgstr "Archyvai" #: archive.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Žymių archyvai: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Kategorijų archyvai: %s" #: archive.php:20 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Metų archyvai: %s" #: archive.php:18 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Mėnesio archyvas: %s" #: archive.php:16 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Dienos archyvai: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:30 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Pabandykite pažiūrėti mėnesio archyve. %1$s" #: 404.php:11 msgid "Well this is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Tai kažkas gėdingo, tiesa?" #: 404.php:15 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Atrodo mes negalime rasti to ko jūs ieškote. Gal padės paieška arba viena iš žemiau pateiktų nuorodų." #: 404.php:22 msgid "Most Used Categories" msgstr "Populiariausios kategorijos"