msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Dusk To Dawn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16T01:57:46+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-30 13:24:31+0000\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:28
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s"
msgstr "Publicată %2$s la %4$s × %5$s"
#: inc/wpcom-colors.php:34
msgid "Menu Hover"
msgstr "Trece peste meniu"
#: inc/wpcom-colors.php:21
msgid "Sidebar Titles"
msgstr "Titluri bară laterală"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/dusk-to-dawn/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/dusk-to-dawn/full-width-page.php
msgid "Full-width, no sidebar"
msgstr "Lățime completă, fără bară laterală"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/dusk-to-dawn/style.css
msgid "A dark theme that melds old-style organic ornaments with modern design and typography. It features a custom header, custom background, and a widget area in the sidebar. It comes with support for several post formats including aside, gallery, image, quote, link, chat, and audio."
msgstr "O temă întunecată care combină ornamente organice de stil vechi cu un design modern și tipografice la fel de moderne. Evidențiază un antet personalizat, fundal personalizat și o zonă asamblabilă în bara laterală. Vine cu suport pentru mai multe formate, inclusiv notă, galerie, imagine, citat, legătură, discuții și audio."
#: sidebar.php:29
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: index.php:14
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultatele căutări pentru: %s"
#: inc/theme-options.php:190
msgid "Save Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: inc/theme-options.php:166
#: inc/theme-options.php:168
msgid "Layout"
msgstr "Aspect"
#: inc/theme-options.php:162
msgid "Default color: %s"
msgstr "Culoare implicită: %s"
#: inc/theme-options.php:159
msgid "Select a Color"
msgstr "Alege o culoare"
#: inc/theme-options.php:154
#: inc/theme-options.php:156
msgid "Accent Color"
msgstr "Culoare accent"
#: inc/theme-options.php:144
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Opțiuni temă %s"
#: inc/theme-options.php:115
msgid "Content on left"
msgstr "Conținut în stânga"
#: inc/theme-options.php:110
msgid "Content on right"
msgstr "Conținut în dreapta"
#: inc/theme-options.php:98
msgid "Overview"
msgstr "Prezentare generală"
#: inc/theme-options.php:93
msgid "Support Forums"
msgstr "Forumuri pentru suport"
#: inc/theme-options.php:92
msgid "Documentation on Theme Options"
msgstr "Documentație despre opțiuni temă"
#: inc/theme-options.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Pentru mai multe informaţii:"
#: inc/theme-options.php:90
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "Nu uita să dai clic pe butonul „Salvează modificările” pentru a salva toate modificările pe care le-ai făcut în opțiuni temă."
#: inc/theme-options.php:70
#: inc/theme-options.php:71
msgid "Theme Options"
msgstr "Opțiuni temă"
#: image.php:109
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Atât comentariile cât și trackback-urile sunt închise."
#: image.php:107
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Trackback-urile sunt închise dar poți ."
#: image.php:105
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Comentariile sunt închise dar poți lăsa un trackback: URL-ul de trackback."
#: image.php:103
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " sau lasă un trackback: URL-ul de trackback."
#: image.php:97
msgid "Next →"
msgstr "Mai departe →"
#: image.php:96
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: image.php:18
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Publicat %2$s la %4$s × %5$s în %7$s"
#: functions.php:332
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: functions.php:266
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Vezi toate articolele lui %s →"
#: functions.php:262
msgid "About %s"
msgstr "Despre %s"
#: functions.php:248
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etichetat %1$s"
#: functions.php:239
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Publicat în %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:204
#: functions.php:236
#: functions.php:244
msgid ", "
msgstr ", "
#: functions.php:154
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vezi toate posturile scrise de %s"
#: functions.php:137
msgid "Newer posts →"
msgstr "Articole mai noi →"
#: functions.php:128
msgid "Next →"
msgstr "Următorul →"
#: functions.php:133
msgid "← Older posts"
msgstr "← Articole mai vechi"
#: functions.php:127
msgid "← Previous"
msgstr "← Precedentul"
#: functions.php:124
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigare articole"
#: functions.php:108
msgid "Sidebar 1"
msgstr "Bară laterală 1"
#: functions.php:52
msgid "Sidebar Menu"
msgstr "Meniu bară laterală"
#: footer.php:14
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s de %2$s."
#: footer.php:12
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Propulsat cu mândrie de %s"
#: footer.php:12
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "O platformă semantică de publicare personală"
#: content-gallery.php:67
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Link permanent la %s"
#: content-gallery.php:66
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Această galerie conține %2$s fotografie."
msgstr[1] "Această galerie conține %2$s fotografii."
msgstr[2] "Această galerie conține %2$s de fotografii."
#: content-audio.php:56
#: content-gallery.php:84
#: content-link.php:45
#: content-page.php:16
#: content.php:52
#: image.php:37
#: image.php:111
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: content-audio.php:53
#: content-gallery.php:81
#: content-link.php:42
#: content.php:49
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarii"
#: content-audio.php:53
#: content-gallery.php:81
#: content-link.php:42
#: content.php:49
msgid "1 Comment"
msgstr "Un comentariu"
#: content-audio.php:53
#: content-gallery.php:81
#: content-link.php:42
#: content.php:49
msgid "Leave a comment"
msgstr "Scrie un comentariu"
#: content-audio.php:46
#: content-gallery.php:73
#: content-link.php:35
#: content-page.php:15
#: content.php:42
#: image.php:90
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"
#: content-audio.php:45
#: content-gallery.php:36
#: content-link.php:34
#: content.php:41
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuă lectura →"
#: content-audio.php:41
msgid "Download: %1$s"
msgstr "Descarcă: %1$s"
#: content-audio.php:10
#: content-gallery.php:10
#: content.php:15
msgid "All %s posts"
msgstr "Toate cele %s de articole "
#: content-audio.php:13
#: content-gallery.php:13
#: content-link.php:11
#: content.php:19
msgid "Featured"
msgstr "Reprezentativ"
#: comments.php:38
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentariile nu sunt permise."
#: comments.php:28
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarii mai vechi"
#: comments.php:27
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarii mai noi →"
#: comments.php:26
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigare în comentarii"
#: comments.php:15
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un gând despre „%2$s”"
msgstr[1] "%1$s gânduri despre „%2$s”"
msgstr[2] "%1$s de gânduri despre „%2$s”"
#: archive.php:71
#: index.php:34
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor."
#: archive.php:67
#: index.php:30
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nu a fost găsit nimic"
#: archive.php:28
#: sidebar.php:22
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
#: archive.php:26
msgid "Author Archives"
msgstr "Arhive autor"
#: archive.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arhive pe etichete: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arhive pe categorii: %s"
#: archive.php:20
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arhive Anuale: %s"
#: archive.php:18
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arhivele lunare: %s"
#: archive.php:16
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arhive zilnice: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:30
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Încearcă să cauți în arhiva lunară. %1$s"
#: 404.php:22
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Cele mai folosite categorii"
#: 404.php:11
msgid "Well this is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Ei bine, este oarecum jenant, nu-i așa?"
#: 404.php:15
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Se pare că putem găsi ceea ce cauți. Probabil o căutare sau una dintre legăturile de mai jos poate ajuta."