msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Ecto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-03T01:11:14+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-04 21:42:37+0000\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:30 msgid "Tagged" msgstr "Μαρκαρίστηκε ὡς" #. translators: %s: Name of current post #: inc/extras.php:125 msgid "Continue reading %s" msgstr "Συνεχίστε νὰ διαβάζετε %s" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Ἀναζήτηση ἀποτελεσμάτων γιά: %s" #: inc/template-tags.php:223 msgid "Archives" msgstr "Ἀρχεῖα" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:221 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:217 msgid "Archives: %s" msgstr "Ἀρχεῖα: %s" #: inc/template-tags.php:214 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Συζητήσεις" #: inc/template-tags.php:212 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Ἠχητικό" #: inc/template-tags.php:210 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Καταστάσεις" #: inc/template-tags.php:208 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Σύνδεσμοι" #: inc/template-tags.php:206 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Λήμματα" #: inc/template-tags.php:204 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Βίντεο" #: inc/template-tags.php:202 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Εἰκόνες" #: inc/template-tags.php:200 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Συλλογές εἰκόνων" #: inc/template-tags.php:195 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: inc/template-tags.php:195 msgid "Day: %s" msgstr "Ἡμέρα: %s" #: inc/template-tags.php:193 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:193 msgid "Month: %s" msgstr "Μῆνας: %s" #: inc/template-tags.php:191 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:191 msgid "Year: %s" msgstr "Ἔτος: %s" #: inc/template-tags.php:189 msgid "Author: %s" msgstr "Συγγραφέας: %s" #: inc/template-tags.php:187 msgid "Tag: %s" msgstr "Ἐτικέττα: %s" #: inc/template-tags.php:185 msgid "Category: %s" msgstr "Κατηγορία: %s" #: inc/template-tags.php:164 msgid "% Comments" msgstr "% Σχόλια" #: inc/template-tags.php:164 msgid "1 Comment" msgstr "1 σχόλιο" #: inc/template-tags.php:164 msgid "Leave a comment" msgstr "Σχολιάστε" #: inc/template-tags.php:130 msgid "All %s posts" msgstr "Ὅλα τὰ ἄρθρα τοῦ %s" #: inc/template-tags.php:120 msgctxt "Used before post author name." msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" #: inc/template-tags.php:96 #: inc/template-tags.php:138 msgctxt "Used before category names." msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #: inc/template-tags.php:86 #: inc/template-tags.php:157 msgctxt "Used before publish date." msgid "Posted on" msgstr "Δημοσιεύθηκε στὶς" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Περιήγηση ἄρθρων" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts" msgstr "Νεότερα ἄρθρα" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Older posts" msgstr "Παλαιότερα ἄρθρα" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Περιήγηση ἄρθρων" #: inc/extras.php:95 msgid "Page %s" msgstr "Σελίδα %s" #: header.php:33 msgid "Widgets" msgstr "Πλαϊνὲς προσθῆκες" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Πηγαίνετε στὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστολογίου" #. Translators: If there are characters in your language that are not #. * supported by Merriweather, translate this to 'off'. Do not translate #. * into your own language. #: functions.php:151 msgctxt "Merriweather font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:90 msgid "Sidebar" msgstr "Πλαϊνὴ στήλη" #: functions.php:55 #: sidebar.php:12 msgid "Social Menu" msgstr "Μενοῦ κοινωνικῶν δικτύων" #: functions.php:54 msgid "Primary Menu" msgstr "Πρωτεῦον μενού" #: footer.php:34 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Θέμα: %1$s ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s." #: footer.php:32 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ %s" #: footer.php:32 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:15 msgid "Primary Navigation" msgstr "Κύριο μενοὺ πλοηγήσεως" #: footer.php:13 #: header.php:31 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #. translators: %s: Name of current post #: content.php:31 msgid "Continue reading %s " msgstr "Συνεχίστε τὴν ἀνάγνωση τοῦ %s " #: content.php:9 msgid "Continue reading " msgstr "Συνέχεια " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:30 #: inc/template-tags.php:93 #: inc/template-tags.php:135 msgid ", " msgstr "," #: content-page.php:24 #: content-single.php:32 #: inc/template-tags.php:168 msgid "Edit" msgstr "Ἐπεξεργασία" #: content-page.php:18 #: content-single.php:20 #: content.php:39 msgid "Pages:" msgstr "Σελίδες:" #: content-none.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Μᾶλλον δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε. Ἴσως βοηθήσει μιὰ ἀναζήτηση." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τίποτε δὲν ταιριάζει μὲ τὶς λέξεις ἀναζήτησης. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε μὲ διαφορετικὲς λέξεις-κλειδιά." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Ἕτοιμος/-η γιὰ τὸ πρῶτο σας ἄρθρο; Ξεκινῆστε ἀπὸ δῶ." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Οὑδὲν εὑρέθη!" #: comments.php:64 msgid "Comments are closed." msgstr "Ἡ ὑποβολὴ σχολίων ἔχει κλείσει." #: comments.php:37 #: comments.php:54 msgid "Newer Comments →" msgstr "Νεότερα σχόλια →" #: comments.php:36 #: comments.php:53 msgid "← Older Comments" msgstr "← Παλαιότερα σχόλια" #: comments.php:35 #: comments.php:52 msgid "Comment navigation" msgstr "Πλοήγηση στὰ σχόλια" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Μιὰ σκέψη πάνω στὸ “%2$s”" msgstr[1] "%1$s σκέψεις πάνω στὸ “%2$s”" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Προσπαθῆστε νὰ ψάξετε στὰ μηνιαῖα ἀρχεῖα. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Οἱ πιὸ χρησιμοποιημένες κατηγορίες" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Στὴν τοποθεσία αὐτὴν δὲν βρέθηκε τίποτε. Ἂν θέλετε δοκιμάστε κάποιον ἀπὸ τοὺς κατωτέρω συνδέσμους ἢ μιὰν ἀναζήτηση." #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ἡ σελίδα αὐτὴ δὲν βρέθηκε."