msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Ecto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-03T01:11:14+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 21:42:37+0000\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:30
msgid "Tagged"
msgstr "Μαρκαρίστηκε ὡς"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/extras.php:125
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Συνεχίστε νὰ διαβάζετε %s"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Ἀναζήτηση ἀποτελεσμάτων γιά: %s"
#: inc/template-tags.php:223
msgid "Archives"
msgstr "Ἀρχεῖα"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:221
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: inc/template-tags.php:217
msgid "Archives: %s"
msgstr "Ἀρχεῖα: %s"
#: inc/template-tags.php:214
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Συζητήσεις"
#: inc/template-tags.php:212
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Ἠχητικό"
#: inc/template-tags.php:210
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Καταστάσεις"
#: inc/template-tags.php:208
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Σύνδεσμοι"
#: inc/template-tags.php:206
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Λήμματα"
#: inc/template-tags.php:204
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Βίντεο"
#: inc/template-tags.php:202
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Εἰκόνες"
#: inc/template-tags.php:200
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Συλλογές εἰκόνων"
#: inc/template-tags.php:195
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: inc/template-tags.php:195
msgid "Day: %s"
msgstr "Ἡμέρα: %s"
#: inc/template-tags.php:193
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:193
msgid "Month: %s"
msgstr "Μῆνας: %s"
#: inc/template-tags.php:191
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:191
msgid "Year: %s"
msgstr "Ἔτος: %s"
#: inc/template-tags.php:189
msgid "Author: %s"
msgstr "Συγγραφέας: %s"
#: inc/template-tags.php:187
msgid "Tag: %s"
msgstr "Ἐτικέττα: %s"
#: inc/template-tags.php:185
msgid "Category: %s"
msgstr "Κατηγορία: %s"
#: inc/template-tags.php:164
msgid "% Comments"
msgstr "% Σχόλια"
#: inc/template-tags.php:164
msgid "1 Comment"
msgstr "1 σχόλιο"
#: inc/template-tags.php:164
msgid "Leave a comment"
msgstr "Σχολιάστε"
#: inc/template-tags.php:130
msgid "All %s posts"
msgstr "Ὅλα τὰ ἄρθρα τοῦ %s"
#: inc/template-tags.php:120
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"
#: inc/template-tags.php:96
#: inc/template-tags.php:138
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
#: inc/template-tags.php:86
#: inc/template-tags.php:157
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Δημοσιεύθηκε στὶς"
#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Περιήγηση ἄρθρων"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr "Νεότερα ἄρθρα"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr "Παλαιότερα ἄρθρα"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Περιήγηση ἄρθρων"
#: inc/extras.php:95
msgid "Page %s"
msgstr "Σελίδα %s"
#: header.php:33
msgid "Widgets"
msgstr "Πλαϊνὲς προσθῆκες"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Πηγαίνετε στὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστολογίου"
#. Translators: If there are characters in your language that are not
#. * supported by Merriweather, translate this to 'off'. Do not translate
#. * into your own language.
#: functions.php:151
msgctxt "Merriweather font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:90
msgid "Sidebar"
msgstr "Πλαϊνὴ στήλη"
#: functions.php:55
#: sidebar.php:12
msgid "Social Menu"
msgstr "Μενοῦ κοινωνικῶν δικτύων"
#: functions.php:54
msgid "Primary Menu"
msgstr "Πρωτεῦον μενού"
#: footer.php:34
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Θέμα: %1$s ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s."
#: footer.php:32
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ %s"
#: footer.php:32
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: footer.php:15
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Κύριο μενοὺ πλοηγήσεως"
#: footer.php:13
#: header.php:31
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#. translators: %s: Name of current post
#: content.php:31
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Συνεχίστε τὴν ἀνάγνωση τοῦ %s →"
#: content.php:9
msgid "Continue reading →"
msgstr "Συνέχεια →"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:30
#: inc/template-tags.php:93
#: inc/template-tags.php:135
msgid ", "
msgstr ","
#: content-page.php:24
#: content-single.php:32
#: inc/template-tags.php:168
msgid "Edit"
msgstr "Ἐπεξεργασία"
#: content-page.php:18
#: content-single.php:20
#: content.php:39
msgid "Pages:"
msgstr "Σελίδες:"
#: content-none.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Μᾶλλον δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε. Ἴσως βοηθήσει μιὰ ἀναζήτηση."
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τίποτε δὲν ταιριάζει μὲ τὶς λέξεις ἀναζήτησης. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε μὲ διαφορετικὲς λέξεις-κλειδιά."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Ἕτοιμος/-η γιὰ τὸ πρῶτο σας ἄρθρο; Ξεκινῆστε ἀπὸ δῶ."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Οὑδὲν εὑρέθη!"
#: comments.php:64
msgid "Comments are closed."
msgstr "Ἡ ὑποβολὴ σχολίων ἔχει κλείσει."
#: comments.php:37
#: comments.php:54
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Νεότερα σχόλια →"
#: comments.php:36
#: comments.php:53
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Παλαιότερα σχόλια"
#: comments.php:35
#: comments.php:52
msgid "Comment navigation"
msgstr "Πλοήγηση στὰ σχόλια"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Μιὰ σκέψη πάνω στὸ “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s σκέψεις πάνω στὸ “%2$s”"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:44
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Προσπαθῆστε νὰ ψάξετε στὰ μηνιαῖα ἀρχεῖα. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Οἱ πιὸ χρησιμοποιημένες κατηγορίες"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Στὴν τοποθεσία αὐτὴν δὲν βρέθηκε τίποτε. Ἂν θέλετε δοκιμάστε κάποιον ἀπὸ τοὺς κατωτέρω συνδέσμους ἢ μιὰν ἀναζήτηση."
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ἡ σελίδα αὐτὴ δὲν βρέθηκε."