msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Edda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-21T05:02:01+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 02:17:28+0000\n"
"Language: vi_VN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:39
msgid "Headings"
msgstr "Tiêu đề"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:159
msgid "Tagged"
msgstr "Thẻ"
#. Description of the theme
#: style.css
msgid "With room for your big, beautiful photos and displaying elegant, classical type, Edda is built for dedicated writers and bloggers like you to showcase your work."
msgstr "Với không gian cho những bức ảnh lớn, đẹp của bạn và hiển thị kiểu chữ thanh lịch, cổ điển, Edda được xây dựng cho những nhà văn và blogger chuyên nghiệp như bạn để giới thiệu tác phẩm của mình."
#: inc/template-tags.php:225
msgid "Archives"
msgstr "Lưu trữ"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Kết quả tìm kiếm của: %s"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:319
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Đọc tiếp %s"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:223
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: inc/template-tags.php:204
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Hình ảnh"
#: inc/template-tags.php:208
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Trích dẫn"
#: inc/template-tags.php:206
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: inc/template-tags.php:210
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Đường dẫn"
#: inc/template-tags.php:212
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Trạng thái"
#: inc/template-tags.php:216
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Tán gẫu"
#: inc/template-tags.php:214
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Âm thanh"
#: inc/template-tags.php:219
msgid "Archives: %s"
msgstr "Lưu trữ: %s"
#: inc/template-tags.php:195
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F N"
#: inc/template-tags.php:200
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Trích đoạn bài viết"
#: inc/template-tags.php:197
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"
#: inc/template-tags.php:197
msgid "Day: %s"
msgstr "Ngày: %s"
#: inc/template-tags.php:195
msgid "Month: %s"
msgstr "Tháng: %s"
#: inc/template-tags.php:202
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Bộ sưu tập"
#: inc/template-tags.php:189
msgid "Tag: %s"
msgstr "Thẻ: %s "
#: inc/template-tags.php:193
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "N"
#: inc/template-tags.php:187
msgid "Category: %s"
msgstr "Chuyên mục: %s"
#: inc/template-tags.php:191
msgid "Author: %s"
msgstr "Tác giả: %s"
#: inc/template-tags.php:193
msgid "Year: %s"
msgstr "Năm: %s"
#: inc/template-tags.php:165
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Bình luận"
#: inc/template-tags.php:165
msgid "% Comments"
msgstr "% phản hồi"
#: inc/template-tags.php:165
msgid "Leave a comment"
msgstr "Để lại bình luận"
#: inc/template-tags.php:87
msgid "Previous"
msgstr "Trước"
#: inc/template-tags.php:88
msgid "Next"
msgstr "Tiếp tục"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:153
#: inc/template-tags.php:159
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:143
msgctxt "post date"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:107
msgctxt "post author"
msgid "Written by %s"
msgstr "Được viết bởi %s"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr "Post cũ hơn"
#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Điều hướng bài viết"
#: inc/template-tags.php:86
msgid "Page"
msgstr "Trang"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr "Các bài viết mới hơn"
#: header.php:37
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: inc/extras.php:87
msgid "Page %s"
msgstr "Trang %s"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Điều hướng các bài viết"
#: functions.php:46
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu chính"
#: header.php:22
msgid "Skip to content"
msgstr "Bỏ qua nội dung"
#: footer.php:19
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: footer.php:19
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Tự hào được hỗ trợ bởi %s"
#: content-single.php:13
#: content.php:13
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Đọc tiếp %s →"
#: content-page.php:32
#: inc/template-tags.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Sửa"
#: content-page.php:24
#: content-single.php:133
msgid "Pages:"
msgstr "Trang:"
#: content-none.php:30
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Có vẻ như chúng tôi không thể tìm ra cái mà bạn đang muốn. Có lẽ việc tìm kiếm có thể giúp bạn."
#: content-none.php:25
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Xin lỗi, nhưng không có gì phù hợp với cái bạn tìm kiếm. Vui lòng thử lại với một vài từ khoá khác."
#: content-none.php:21
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Bạn đã sẵn sàng xuất bản bài đầu tiên? Bắt đầu tại đây."
#: content-none.php:15
msgid "Nothing Found"
msgstr "Không tìm thấy"
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Bình luận đã được đóng."
#: comments.php:40
#: comments.php:58
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Bình luận mới hơn →"
#: comments.php:39
#: comments.php:57
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Bình luận cũ hơn"
#: comments.php:38
#: comments.php:56
msgid "Comment navigation"
msgstr "Điều hướng bình luận"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Một suy nghĩ %1$s thoughts on “%2$s”"
#: 404.php:22
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Dường như chẳng tìm thấy gì ở đây. Có lẽ nên thử tìm kiếm?"
#: 404.php:18
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oops! Không tìm thấy trang này."