msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Edin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:28:43+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-18 22:56:12+0000\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:269
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: inc/wpcom-colors.php:261
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
#: inc/wpcom-colors.php:253
msgid "Teal"
msgstr "Turquesa"
#: inc/wpcom-colors.php:245
msgid "Purple"
msgstr "Morado"
#: inc/wpcom-colors.php:237
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: inc/wpcom-colors.php:229
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: inc/wpcom-colors.php:168
msgid "Accent"
msgstr "Color de énfasis"
#: inc/wpcom-colors.php:11
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:171
msgid "Tagged"
msgstr "Etiquetado"
#: inc/template-tags.php:28
msgid "← Older testimonials"
msgstr "← Testimonios más antiguos"
#: content-hero.php:20
msgid "Testimonials"
msgstr "Testimonios"
#: functions.php:306
#: functions.php:322
msgid "collapse child menu"
msgstr "plegar menú inferior"
#: functions.php:305
#: functions.php:321
msgid "expand child menu"
msgstr "expande el menú inferior"
#. translators: %s: Name of current post. Visible to screen readers only.
#. translators: %s: Name of current post
#: content.php:28
#: inc/extras.php:161
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Continúa leyendo %s"
#. translators: %s: Name of page. Visible to screen readers only.
#: content-grid.php:19
msgid "Read more %s"
msgstr "Leer más %s"
#: inc/customizer.php:93
msgid "Featured Image: remove filter"
msgstr "Imagen destacada: eliminar filtro"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/grid-page.php
msgid "Grid Page"
msgstr "Página en cuadrícula"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/full-width-page.php
msgid "Full Width Page"
msgstr "Página de ancho completo"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/front-page.php
msgid "Front Page"
msgstr "Portada"
#: search.php:14
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s"
#: inc/template-tags.php:176
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarios"
#: inc/template-tags.php:176
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"
#: inc/template-tags.php:176
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deja un comentario"
#: inc/template-tags.php:167
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Publicado en %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:165
#: inc/template-tags.php:171
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:160
msgid "All %s posts"
msgstr "Las %s entradas"
#: inc/template-tags.php:103
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: inc/template-tags.php:98
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publicado el %s"
#: inc/template-tags.php:72
msgctxt "Next post link"
msgid "%title →"
msgstr "%title →"
#: inc/template-tags.php:71
msgctxt "Previous post link"
msgid "← %title"
msgstr "← %title"
#: inc/template-tags.php:68
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegación de entradas"
#: inc/template-tags.php:42
msgid "Newer posts →"
msgstr "Entradas más nuevas →"
#: inc/template-tags.php:30
msgid "← Older posts"
msgstr "← Entradas más antiguas"
#: inc/template-tags.php:21
msgid "Posts navigation"
msgstr "Ir a las entradas"
#: inc/extras.php:104
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: inc/customizer.php:153
msgid "Front Page: Featured Page Three"
msgstr "Portada: Portada: Página destacada tres"
#: inc/customizer.php:141
msgid "Front Page: Featured Page Two"
msgstr "Portada: Página destacada dos"
#: inc/customizer.php:129
msgid "Front Page: Featured Page One"
msgstr "Portada: Página destacada uno"
#: inc/customizer.php:67
msgid "Landscape (4:3)"
msgstr "Paisaje (4:3)"
#: inc/customizer.php:62
msgid "Thumbnail Aspect Ratio"
msgstr "Relación de aspecto de la miniatura"
#: inc/customizer.php:52
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: inc/customizer.php:51
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: inc/customizer.php:46
msgid "Sidebar Position"
msgstr "Posición de la barra lateral"
#: inc/customizer.php:35
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
#: inc/customizer.php:34
msgid "Default"
msgstr "Por Defecto"
#: inc/customizer.php:29
msgid "Menu Style"
msgstr "Estilo del menú"
#: inc/customizer.php:19
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones del tema"
#: header.php:91
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: header.php:60
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido."
#. translators: To add an additional PT Mono character subset specific to your
#. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:266
msgctxt "PT Mono font: add new subset (cyrillic)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by PT Mono, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:262
msgctxt "PT Mono font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: To add an additional PT Serif character subset specific to your
#. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:234
msgctxt "PT Serif font: add new subset (cyrillic)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by PT Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:230
msgctxt "PT Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: To add an additional PT Sans character subset specific to your
#. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:202
msgctxt "PT Sans font: add new subset (cyrillic)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by PT Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:198
msgctxt "PT Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:178
msgid "Use this widget area to display widgets in the third column of your Front Page"
msgstr "Use esta área de widgets para mostrarlos en la tercera columna de su página principal"
#: functions.php:176
msgid "Front Page Three"
msgstr "Portada tres"
#: functions.php:169
msgid "Use this widget area to display widgets in the second column of your Front Page"
msgstr "Use esta área de widgets para mostrarlos en la segunda columna de su Portada"
#: functions.php:167
msgid "Front Page Two"
msgstr "Portada dos"
#: functions.php:160
msgid "Use this widget area to display widgets in the first column of your Front Page"
msgstr "Use esta área de widgets para mostrarlos en la primera columna de su página principal"
#: functions.php:158
msgid "Front Page One"
msgstr "Portada uno"
#: functions.php:151
msgid "Use this widget area to display widgets in the third column of the footer"
msgstr "Use esta área de widgets para mostrarlos en la tercera columna del pie de página"
#: functions.php:149
msgid "Footer Three"
msgstr "Pie de página tres"
#: functions.php:142
msgid "Use this widget area to display widgets in the second column of the footer"
msgstr "Use esta área de widgets para mostrarlos en la segunda columna del pie de página"
#: functions.php:140
msgid "Footer Two"
msgstr "Pie de página dos"
#: functions.php:133
msgid "Use this widget area to display widgets in the first column of the footer"
msgstr "Use esta área de widgets para mostrarlos en la primera columna del pie de página"
#: functions.php:131
msgid "Footer One"
msgstr "Pie de página uno"
#: functions.php:123
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: functions.php:69
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menú a pie de página"
#: functions.php:68
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menú secundario"
#: functions.php:67
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú Principal"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funciona con %s"
#: footer.php:18
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content-none.php:24
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda te pueda ayudar."
#: content-none.php:19
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtalo de nuevo con otras palabras clave."
#: content-none.php:15
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí."
#: content-hero.php:42
#: content-page.php:15
#: content-single.php:23
#: content.php:33
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: content-grid.php:24
#: content-hero.php:49
#: content-page.php:23
#: content-testimonial.php:20
#: eventbrite/eventbrite-index.php:52
#: eventbrite/eventbrite-single.php:37
#: inc/template-tags.php:180
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: comments.php:57
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#: comments.php:47
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarios nuevos →"
#: comments.php:46
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarios antiguos"
#: comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un comentario en “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentarios en “%2$s”"
#: archive.php:81
#: search.php:20
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"
#: archive.php:64
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: archive.php:61
msgid "Chats"
msgstr "Chat"
#: archive.php:58
msgid "Audios"
msgstr "Audios"
#: archive.php:55
msgid "Statuses"
msgstr "Estados"
#: archive.php:52
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: archive.php:49
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"
#: archive.php:46
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: archive.php:43
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: archive.php:40
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"
#: archive.php:37
msgid "Asides"
msgstr "Apartados"
#: archive.php:34
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:34
msgid "Year: %s"
msgstr "Año: %s"
#: archive.php:31
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:31
msgid "Month: %s"
msgstr "Mes: %s"
#: archive.php:28
msgid "Day: %s"
msgstr "Día: %s"
#: archive.php:25
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:45
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Trata de buscar en los archivos mensuales. %1$s"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorías más usadas"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?"
#: 404.php:11
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "¡Vaya! Esa página no se puede encontrar."