msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Edin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:28:43+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-18 22:56:12+0000\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:269 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: inc/wpcom-colors.php:261 msgid "Grey" msgstr "Gris" #: inc/wpcom-colors.php:253 msgid "Teal" msgstr "Turquesa" #: inc/wpcom-colors.php:245 msgid "Purple" msgstr "Morado" #: inc/wpcom-colors.php:237 msgid "Green" msgstr "Verde" #: inc/wpcom-colors.php:229 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: inc/wpcom-colors.php:168 msgid "Accent" msgstr "Color de énfasis" #: inc/wpcom-colors.php:11 msgid "Background" msgstr "Fondo" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:171 msgid "Tagged" msgstr "Etiquetado" #: inc/template-tags.php:28 msgid " Older testimonials" msgstr " Testimonios más antiguos" #: content-hero.php:20 msgid "Testimonials" msgstr "Testimonios" #: functions.php:306 #: functions.php:322 msgid "collapse child menu" msgstr "plegar menú inferior" #: functions.php:305 #: functions.php:321 msgid "expand child menu" msgstr "expande el menú inferior" #. translators: %s: Name of current post. Visible to screen readers only. #. translators: %s: Name of current post #: content.php:28 #: inc/extras.php:161 msgid "Continue reading %s" msgstr "Continúa leyendo %s" #. translators: %s: Name of page. Visible to screen readers only. #: content-grid.php:19 msgid "Read more %s" msgstr "Leer más %s" #: inc/customizer.php:93 msgid "Featured Image: remove filter" msgstr "Imagen destacada: eliminar filtro" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/grid-page.php msgid "Grid Page" msgstr "Página en cuadrícula" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/full-width-page.php msgid "Full Width Page" msgstr "Página de ancho completo" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/front-page.php msgid "Front Page" msgstr "Portada" #: search.php:14 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s" #: inc/template-tags.php:176 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: inc/template-tags.php:176 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentario" #: inc/template-tags.php:176 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #: inc/template-tags.php:167 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicado en %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:165 #: inc/template-tags.php:171 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:160 msgid "All %s posts" msgstr "Las %s entradas" #: inc/template-tags.php:103 msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "por %s" #: inc/template-tags.php:98 msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Publicado el %s" #: inc/template-tags.php:72 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: inc/template-tags.php:71 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: inc/template-tags.php:68 msgid "Post navigation" msgstr "Navegación de entradas" #: inc/template-tags.php:42 msgid "Newer posts " msgstr "Entradas más nuevas " #: inc/template-tags.php:30 msgid " Older posts" msgstr " Entradas más antiguas" #: inc/template-tags.php:21 msgid "Posts navigation" msgstr "Ir a las entradas" #: inc/extras.php:104 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: inc/customizer.php:153 msgid "Front Page: Featured Page Three" msgstr "Portada: Portada: Página destacada tres" #: inc/customizer.php:141 msgid "Front Page: Featured Page Two" msgstr "Portada: Página destacada dos" #: inc/customizer.php:129 msgid "Front Page: Featured Page One" msgstr "Portada: Página destacada uno" #: inc/customizer.php:67 msgid "Landscape (4:3)" msgstr "Paisaje (4:3)" #: inc/customizer.php:62 msgid "Thumbnail Aspect Ratio" msgstr "Relación de aspecto de la miniatura" #: inc/customizer.php:52 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: inc/customizer.php:51 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: inc/customizer.php:46 msgid "Sidebar Position" msgstr "Posición de la barra lateral" #: inc/customizer.php:35 msgid "Classic" msgstr "Clásico" #: inc/customizer.php:34 msgid "Default" msgstr "Por Defecto" #: inc/customizer.php:29 msgid "Menu Style" msgstr "Estilo del menú" #: inc/customizer.php:19 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones del tema" #: header.php:91 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: header.php:60 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido." #. translators: To add an additional PT Mono character subset specific to your #. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:266 msgctxt "PT Mono font: add new subset (cyrillic)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by PT Mono, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:262 msgctxt "PT Mono font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: To add an additional PT Serif character subset specific to your #. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:234 msgctxt "PT Serif font: add new subset (cyrillic)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by PT Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:230 msgctxt "PT Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: To add an additional PT Sans character subset specific to your #. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:202 msgctxt "PT Sans font: add new subset (cyrillic)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by PT Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:198 msgctxt "PT Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:178 msgid "Use this widget area to display widgets in the third column of your Front Page" msgstr "Use esta área de widgets para mostrarlos en la tercera columna de su página principal" #: functions.php:176 msgid "Front Page Three" msgstr "Portada tres" #: functions.php:169 msgid "Use this widget area to display widgets in the second column of your Front Page" msgstr "Use esta área de widgets para mostrarlos en la segunda columna de su Portada" #: functions.php:167 msgid "Front Page Two" msgstr "Portada dos" #: functions.php:160 msgid "Use this widget area to display widgets in the first column of your Front Page" msgstr "Use esta área de widgets para mostrarlos en la primera columna de su página principal" #: functions.php:158 msgid "Front Page One" msgstr "Portada uno" #: functions.php:151 msgid "Use this widget area to display widgets in the third column of the footer" msgstr "Use esta área de widgets para mostrarlos en la tercera columna del pie de página" #: functions.php:149 msgid "Footer Three" msgstr "Pie de página tres" #: functions.php:142 msgid "Use this widget area to display widgets in the second column of the footer" msgstr "Use esta área de widgets para mostrarlos en la segunda columna del pie de página" #: functions.php:140 msgid "Footer Two" msgstr "Pie de página dos" #: functions.php:133 msgid "Use this widget area to display widgets in the first column of the footer" msgstr "Use esta área de widgets para mostrarlos en la primera columna del pie de página" #: functions.php:131 msgid "Footer One" msgstr "Pie de página uno" #: functions.php:123 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: functions.php:69 msgid "Footer Menu" msgstr "Menú a pie de página" #: functions.php:68 msgid "Secondary Menu" msgstr "Menú secundario" #: functions.php:67 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú Principal" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funciona con %s" #: footer.php:18 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content-none.php:24 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda te pueda ayudar." #: content-none.php:19 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtalo de nuevo con otras palabras clave." #: content-none.php:15 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí." #: content-hero.php:42 #: content-page.php:15 #: content-single.php:23 #: content.php:33 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: content-grid.php:24 #: content-hero.php:49 #: content-page.php:23 #: content-testimonial.php:20 #: eventbrite/eventbrite-index.php:52 #: eventbrite/eventbrite-single.php:37 #: inc/template-tags.php:180 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: comments.php:57 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:47 msgid "Newer Comments " msgstr "Comentarios nuevos " #: comments.php:46 msgid " Older Comments" msgstr " Comentarios antiguos" #: comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios en “%2$s”" #: archive.php:81 #: search.php:20 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: archive.php:64 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: archive.php:61 msgid "Chats" msgstr "Chat" #: archive.php:58 msgid "Audios" msgstr "Audios" #: archive.php:55 msgid "Statuses" msgstr "Estados" #: archive.php:52 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: archive.php:49 msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: archive.php:46 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:43 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: archive.php:40 msgid "Galleries" msgstr "Galerías" #: archive.php:37 msgid "Asides" msgstr "Apartados" #: archive.php:34 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:34 msgid "Year: %s" msgstr "Año: %s" #: archive.php:31 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:31 msgid "Month: %s" msgstr "Mes: %s" #: archive.php:28 msgid "Day: %s" msgstr "Día: %s" #: archive.php:25 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:45 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Trata de buscar en los archivos mensuales. %1$s" #: 404.php:28 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías más usadas" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?" #: 404.php:11 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! Esa página no se puede encontrar."