msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Edin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:28:43+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-13 20:09:55+0000\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:269
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: inc/wpcom-colors.php:261
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
#: inc/wpcom-colors.php:253
msgid "Teal"
msgstr "Turquoise (bleu-vert)"
#: inc/wpcom-colors.php:245
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
#: inc/wpcom-colors.php:237
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: inc/wpcom-colors.php:229
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: inc/wpcom-colors.php:168
msgid "Accent"
msgstr "Accent"
#: inc/wpcom-colors.php:11
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:171
msgid "Tagged"
msgstr "Tagué"
#: inc/template-tags.php:40
msgid "Newer testimonials →"
msgstr "Témoignages plus récents →"
#: inc/template-tags.php:28
msgid "← Older testimonials"
msgstr "← Témoignages plus anciens"
#: inc/customizer.php:165
msgid "Show 2 random testimonials on the Front Page Template "
msgstr "Affichage aléatoire de 2 témoignages sur le modèle de page d’accueil"
#: content-hero.php:20
msgid "Testimonials"
msgstr "Témoignages"
#: functions.php:306
#: functions.php:322
msgid "collapse child menu"
msgstr "fermer le sous-menu"
#: functions.php:305
#: functions.php:321
msgid "expand child menu"
msgstr "ouvrir le sous-menu"
#. translators: %s: Name of current post. Visible to screen readers only.
#. translators: %s: Name of current post
#: content.php:28
#: inc/extras.php:161
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Continuer la lecture de %s"
#. translators: %s: Name of page. Visible to screen readers only.
#: content-grid.php:19
msgid "Read more %s"
msgstr "Lire la suite %s"
#: inc/customizer.php:79
msgid "Pages: Show breadcrumb navigation"
msgstr "Pages : afficher un fil d’Ariane"
#: inc/customizer.php:93
msgid "Featured Image: remove filter"
msgstr "Image à la Une : enlever le filtre"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/grid-page.php
msgid "Grid Page"
msgstr "Page en grille"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/full-width-page.php
msgid "Full Width Page"
msgstr "Page plein écran"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/front-page.php
msgid "Front Page"
msgstr "Page d'Accueil"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/alternate-sidebar-page.php
msgid "Alternate Sidebar Page"
msgstr "Page de colonne latérale alternative"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/edin/style.css
msgid "Edin is a modern responsive business and corporate theme that helps you to create a strong--yet beautiful--online presence for your business."
msgstr "Edin est un thème moderne et adapté à toutes les tailles de navigateurs, idéal pour les sites professionnels. Ce thème vous aidera à créer une forte et belle présence en ligne pour votre entreprise."
#: search.php:14
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"
#: inc/template-tags.php:176
msgid "% Comments"
msgstr "% Commentaires"
#: inc/template-tags.php:176
msgid "1 Comment"
msgstr "1 commentaire"
#: inc/template-tags.php:176
msgid "Leave a comment"
msgstr "Poster un commentaire"
#: inc/template-tags.php:167
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Posté dans %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:165
#: inc/template-tags.php:171
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:160
msgid "All %s posts"
msgstr "Tous les articles de %s"
#: inc/template-tags.php:103
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "par %s"
#: inc/template-tags.php:98
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publié le %s"
#: inc/template-tags.php:72
msgctxt "Next post link"
msgid "%title →"
msgstr "%title →"
#: inc/template-tags.php:71
msgctxt "Previous post link"
msgid "← %title"
msgstr "← %title"
#: inc/template-tags.php:68
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"
#: inc/template-tags.php:42
msgid "Newer posts →"
msgstr "Articles plus récents →"
#: inc/template-tags.php:30
msgid "← Older posts"
msgstr "← Articles Précédents"
#: inc/template-tags.php:21
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigation des articles"
#: inc/extras.php:104
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
#: inc/customizer.php:153
msgid "Front Page: Featured Page Three"
msgstr "Page d’accueil : page à la Une Section #3"
#: inc/customizer.php:141
msgid "Front Page: Featured Page Two"
msgstr "Page d’accueil : page à la Une Section #2"
#: inc/customizer.php:129
msgid "Front Page: Featured Page One"
msgstr "Page d’accueil : page à la Une Section #1"
#: inc/customizer.php:117
msgid "Front Page: Show title"
msgstr "Page d’accueil : afficher le titre"
#: inc/customizer.php:68
msgid "Square (1:1)"
msgstr "Carré (1:1)"
#: inc/customizer.php:67
msgid "Landscape (4:3)"
msgstr "Paysage (4:3)"
#: inc/customizer.php:52
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: inc/customizer.php:51
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: inc/customizer.php:46
msgid "Sidebar Position"
msgstr "Position de la Sidebar"
#: inc/customizer.php:35
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
#: inc/customizer.php:34
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"
#: inc/customizer.php:29
msgid "Menu Style"
msgstr "Style du Menu"
#: inc/customizer.php:19
msgid "Theme Options"
msgstr "Options du thème"
#: header.php:91
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: header.php:60
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu principal"
#. translators: To add an additional PT Mono character subset specific to your
#. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:266
msgctxt "PT Mono font: add new subset (cyrillic)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by PT Mono, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:262
msgctxt "PT Mono font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: To add an additional PT Serif character subset specific to your
#. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:234
msgctxt "PT Serif font: add new subset (cyrillic)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by PT Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:230
msgctxt "PT Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: To add an additional PT Sans character subset specific to your
#. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:202
msgctxt "PT Sans font: add new subset (cyrillic)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by PT Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:198
msgctxt "PT Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:176
msgid "Front Page Three"
msgstr "Page d’accueil section #3"
#: functions.php:167
msgid "Front Page Two"
msgstr "Page d’accueil section #2"
#: functions.php:158
msgid "Front Page One"
msgstr "Page d’accueil section #1"
#: functions.php:149
msgid "Footer Three"
msgstr "Pied de Page 3"
#: functions.php:140
msgid "Footer Two"
msgstr "Pied de Page 2"
#: functions.php:133
msgid "Use this widget area to display widgets in the first column of the footer"
msgstr "Utilisez cette zone pour afficher les extensions dans la première colonne du pied de page"
#: functions.php:131
msgid "Footer One"
msgstr "Pied de Page 1"
#: functions.php:123
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"
#: functions.php:69
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu du pied de page"
#: functions.php:68
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menu Secondaire"
#: functions.php:67
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème %1$s par %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#: footer.php:18
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content-none.php:24
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une recherche?"
#: content-none.php:19
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Contenu Introuvable. Réessayez en modifiant les termes de recherche."
#: content-none.php:15
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Allons-y !."
#: content-hero.php:42
#: content-page.php:15
#: content-single.php:23
#: content.php:33
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#: content-grid.php:24
#: content-hero.php:49
#: content-page.php:23
#: content-testimonial.php:20
#: eventbrite/eventbrite-index.php:52
#: eventbrite/eventbrite-single.php:37
#: inc/template-tags.php:180
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: comments.php:57
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#: comments.php:47
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commentaires Plus Récents →"
#: comments.php:46
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commentaires Précédents"
#: comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”"
#: archive.php:81
#: search.php:20
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucun Résultat"
#: archive.php:64
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#: archive.php:61
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: archive.php:58
msgid "Audios"
msgstr "Audios"
#: archive.php:55
msgid "Statuses"
msgstr "États"
#: archive.php:52
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: archive.php:49
msgid "Quotes"
msgstr "Citations"
#: archive.php:46
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"
#: archive.php:43
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: archive.php:40
msgid "Galleries"
msgstr "Galeries"
#: archive.php:37
msgid "Asides"
msgstr "Apartés"
#: archive.php:34
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:34
msgid "Year: %s"
msgstr "Année: %s"
#: archive.php:31
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:31
msgid "Month: %s"
msgstr "Mois: %s"
#: archive.php:28
msgid "Day: %s"
msgstr "Jour: %s"
#: archive.php:25
msgid "Author: %s"
msgstr "Auteur : %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:45
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Essayez du côté des archives mensuelles. %1$s"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Contenu Introuvable. L'outil de Recherche ou les Liens ci-dessous vous remettront peut-être sur la voie…"
#: 404.php:11
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oups ! Cette page est introuvable."