msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Edin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:28:43+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 06:55:46+0000\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 != 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:269
msgid "Blue"
msgstr "Blár"
#: inc/wpcom-colors.php:261
msgid "Grey"
msgstr "Grár"
#: inc/wpcom-colors.php:253
msgid "Teal"
msgstr "Blágrænt"
#: inc/wpcom-colors.php:245
msgid "Purple"
msgstr "Fjólublár"
#: inc/wpcom-colors.php:237
msgid "Green"
msgstr "Grænn"
#: inc/wpcom-colors.php:229
msgid "Red"
msgstr "Rauður"
#: inc/wpcom-colors.php:11
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:171
msgid "Tagged"
msgstr "Merkt"
#: inc/template-tags.php:40
msgid "Newer testimonials →"
msgstr "Nýrri meðmæli →"
#: inc/template-tags.php:28
msgid "← Older testimonials"
msgstr "← Eldri meðmæli"
#: inc/customizer.php:165
msgid "Show 2 random testimonials on the Front Page Template "
msgstr "Sýna 2 meðmæli af handahófi í forsíðusniðmáti "
#: content-hero.php:20
msgid "Testimonials"
msgstr "Reynslusögur"
#: functions.php:306
#: functions.php:322
msgid "collapse child menu"
msgstr "minnka lægra setta valmynd"
#: functions.php:305
#: functions.php:321
msgid "expand child menu"
msgstr "stækka lægra setta valmynd"
#. translators: %s: Name of current post. Visible to screen readers only.
#. translators: %s: Name of current post
#: content.php:28
#: inc/extras.php:161
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Lesa áfram %s"
#. translators: %s: Name of page. Visible to screen readers only.
#: content-grid.php:19
msgid "Read more %s"
msgstr "Lesa meiri %s"
#: inc/customizer.php:79
msgid "Pages: Show breadcrumb navigation"
msgstr "Síður: Birta brauðmylsnur"
#: inc/customizer.php:93
msgid "Featured Image: remove filter"
msgstr "Einkennandi mynd: fjarlægja filter"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/grid-page.php
msgid "Grid Page"
msgstr "Hnitakerfissíða"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/full-width-page.php
msgid "Full Width Page"
msgstr "Síða í fullri breidd"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/front-page.php
msgid "Front Page"
msgstr "Forsíða"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/alternate-sidebar-page.php
msgid "Alternate Sidebar Page"
msgstr "Annar valkostur fyrir síðuhluta síðu"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/edin/style.css
msgid "Edin is a modern responsive business and corporate theme that helps you to create a strong--yet beautiful--online presence for your business."
msgstr "Edin er nútímalegt skalanlegt viðskipta- og fyrirtækjatengt þema sem hjálpar þér að búa fyrirtækinu þínu sterkan--samt fallegan--stað á netinu."
#: search.php:14
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Leitarniðurstöður fyrir: %s"
#: inc/template-tags.php:176
msgid "% Comments"
msgstr "% Ummæli"
#: inc/template-tags.php:176
msgid "1 Comment"
msgstr "1 ummæli"
#: inc/template-tags.php:176
msgid "Leave a comment"
msgstr "Skrá ummæli"
#: inc/template-tags.php:167
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Birt í %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:165
#: inc/template-tags.php:171
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:160
msgid "All %s posts"
msgstr "Allar %s færslur"
#: inc/template-tags.php:103
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "af %s"
#: inc/template-tags.php:98
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Birt þann %s"
#: inc/template-tags.php:72
msgctxt "Next post link"
msgid "%title →"
msgstr "%title →"
#: inc/template-tags.php:71
msgctxt "Previous post link"
msgid "← %title"
msgstr "← %title"
#: inc/template-tags.php:68
msgid "Post navigation"
msgstr "Færslu leiðarstýring"
#: inc/template-tags.php:42
msgid "Newer posts →"
msgstr "Nýrri færslur →"
#: inc/template-tags.php:30
msgid "← Older posts"
msgstr "← Eldri færslur"
#: inc/template-tags.php:21
msgid "Posts navigation"
msgstr "Leiðarkerfi færslna"
#: inc/extras.php:104
msgid "Page %s"
msgstr "Síða %s"
#: inc/customizer.php:153
msgid "Front Page: Featured Page Three"
msgstr "Forsíða: Þriðja síða í forgrunni"
#: inc/customizer.php:141
msgid "Front Page: Featured Page Two"
msgstr "Forsíða: Önnur síða í forgrunni"
#: inc/customizer.php:129
msgid "Front Page: Featured Page One"
msgstr "Forsíða: Fyrsta síða í forgrunni"
#: inc/customizer.php:117
msgid "Front Page: Show title"
msgstr "Forsíða: Birta titil"
#: inc/customizer.php:105
msgid "Header: Show search form"
msgstr "Haus: Sýna leitarforn"
#: inc/customizer.php:68
msgid "Square (1:1)"
msgstr "Ferningur (1:1)"
#: inc/customizer.php:67
msgid "Landscape (4:3)"
msgstr "Landslag (4:3)"
#: inc/customizer.php:62
msgid "Thumbnail Aspect Ratio"
msgstr "Stærðarhlutföll þumlu"
#: inc/customizer.php:52
msgid "Right"
msgstr "Hægri"
#: inc/customizer.php:51
msgid "Left"
msgstr "Vinstri"
#: inc/customizer.php:46
msgid "Sidebar Position"
msgstr "Staðsetning hliðarslár"
#: inc/customizer.php:35
msgid "Classic"
msgstr "Hefðbundin"
#: inc/customizer.php:34
msgid "Default"
msgstr "Frumstilling"
#: inc/customizer.php:29
msgid "Menu Style"
msgstr "Stíll valmyndar"
#: inc/customizer.php:19
msgid "Theme Options"
msgstr "Býður valkosti"
#: header.php:91
msgid "Search"
msgstr "Leita"
#: header.php:60
msgid "Menu"
msgstr "Valmynd"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Hoppa yfir í efni"
#. translators: To add an additional PT Mono character subset specific to your
#. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:266
msgctxt "PT Mono font: add new subset (cyrillic)"
msgid "no-subset"
msgstr "enginn undirflokkur"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by PT Mono, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:262
msgctxt "PT Mono font: on or off"
msgid "on"
msgstr "virkt"
#. translators: To add an additional PT Serif character subset specific to your
#. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:234
msgctxt "PT Serif font: add new subset (cyrillic)"
msgid "no-subset"
msgstr "enginn undirflokkur"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by PT Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:230
msgctxt "PT Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "virkt"
#. translators: To add an additional PT Sans character subset specific to your
#. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:202
msgctxt "PT Sans font: add new subset (cyrillic)"
msgid "no-subset"
msgstr "enginn undirflokkur"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by PT Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:198
msgctxt "PT Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "virkt"
#: functions.php:178
msgid "Use this widget area to display widgets in the third column of your Front Page"
msgstr "Notaðu þetta síðuhlutasvæði til þess að birta síðuhluti í þriðja dálki á forsíðunni þinni"
#: functions.php:176
msgid "Front Page Three"
msgstr "Forsíða þrjú"
#: functions.php:169
msgid "Use this widget area to display widgets in the second column of your Front Page"
msgstr "Notaðu þetta síðuhlutasvæði til þess að birta síðuhluti í öðrum dálki á forsíðunni þinni"
#: functions.php:167
msgid "Front Page Two"
msgstr "Forsíða tvö"
#: functions.php:160
msgid "Use this widget area to display widgets in the first column of your Front Page"
msgstr "Notaðu þetta síðuhlutasvæði til þess að birta síðuhluti í fyrsta dálkinum á forsíðunni þinni"
#: functions.php:158
msgid "Front Page One"
msgstr "Forsíða eitt"
#: functions.php:151
msgid "Use this widget area to display widgets in the third column of the footer"
msgstr "Notaðu þetta síðuhlutasvæði til þess að birta síðuhluti í þriðja dálki í fætinum"
#: functions.php:149
msgid "Footer Three"
msgstr "Fótur þrjú"
#: functions.php:142
msgid "Use this widget area to display widgets in the second column of the footer"
msgstr "Notaðu þetta síðuhlutasvæði til þess að birta síðuhluti í öðrum dálki í fætinum"
#: functions.php:140
msgid "Footer Two"
msgstr "Fótur tvö"
#: functions.php:133
msgid "Use this widget area to display widgets in the first column of the footer"
msgstr "Notaðu þetta síðuhlutasvæði til þess að birta síðuhluti í fyrsta dálkinum í fætinum"
#: functions.php:131
msgid "Footer One"
msgstr "Fótur eitt"
#: functions.php:123
msgid "Sidebar"
msgstr "Spássía"
#: functions.php:69
msgid "Footer Menu"
msgstr "Valmynd í fæti"
#: functions.php:68
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Aukavalmynd"
#: functions.php:67
msgid "Primary Menu"
msgstr "Aðalvalmynd"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Þema: %1$s eftir %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Drifið áfram af %s"
#: footer.php:18
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content-none.php:24
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Það lítur út fyrir að við finnum ekki það sem þú sækist eftir. Hugsanlega hjálpar til að nota leitina."
#: content-none.php:19
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Leitin skilaði engum niðurstöðun. Vinsamlegast reyndu aftur með öðrum leitarorðum."
#: content-none.php:15
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Tilbúin(n) til að birta fyrstu færsluna þína? Byrjaðu hér."
#: content-hero.php:42
#: content-page.php:15
#: content-single.php:23
#: content.php:33
msgid "Pages:"
msgstr "Síður:"
#: content-grid.php:24
#: content-hero.php:49
#: content-page.php:23
#: content-testimonial.php:20
#: eventbrite/eventbrite-index.php:52
#: eventbrite/eventbrite-single.php:37
#: inc/template-tags.php:180
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
#: comments.php:57
msgid "Comments are closed."
msgstr "Ummæli eru ekki leyfð."
#: comments.php:47
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Nýrri ummæli →"
#: comments.php:46
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Eldri ummæli"
#: comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Leiðastýring athugasemda"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Ein athugasemd við “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s athugasemdir við “%2$s”"
#: archive.php:81
#: search.php:20
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ekkert fannst"
#: archive.php:64
msgid "Archives"
msgstr "Sarpur"
#: archive.php:61
msgid "Chats"
msgstr "Samtöl"
#: archive.php:58
msgid "Audios"
msgstr "Hljóðskrár"
#: archive.php:55
msgid "Statuses"
msgstr "Stöður"
#: archive.php:52
msgid "Links"
msgstr "Tenglar"
#: archive.php:49
msgid "Quotes"
msgstr "Tilvitnanir"
#: archive.php:46
msgid "Videos"
msgstr "Myndbönd"
#: archive.php:43
msgid "Images"
msgstr "Myndir"
#: archive.php:40
msgid "Galleries"
msgstr "Myndasöfn"
#: archive.php:37
msgid "Asides"
msgstr "Innskot"
#: archive.php:34
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Á"
#: archive.php:34
msgid "Year: %s"
msgstr "Ár: %s"
#: archive.php:31
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:31
msgid "Month: %s"
msgstr "Mánuður: %s"
#: archive.php:28
msgid "Day: %s"
msgstr "Dagur: %s"
#: archive.php:25
msgid "Author: %s"
msgstr "Höfundur: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:45
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Prófaðu að skoða sarpinn. %1$s"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Vinsælustu flokkarnir"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Ekkert finnst á þessari slóð. Reyndu einhvern af hlekkjunum fyrir neðan eða notaðu leitarstikuna."
#: 404.php:11
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Úbbs! Þessi síða fannst ekki."