msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Edin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:28:43+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-05 15:49:45+0000\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:269 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: inc/wpcom-colors.php:261 msgid "Grey" msgstr "Grigio" #: inc/wpcom-colors.php:253 msgid "Teal" msgstr "Anatra" #: inc/wpcom-colors.php:245 msgid "Purple" msgstr "Porpora" #: inc/wpcom-colors.php:237 msgid "Green" msgstr "Verde" #: inc/wpcom-colors.php:229 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: inc/wpcom-colors.php:168 msgid "Accent" msgstr "Rifinitura" #: inc/wpcom-colors.php:11 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:171 msgid "Tagged" msgstr "Contrassegnato da tag" #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer testimonials " msgstr "Nuove testimonianze " #: inc/template-tags.php:28 msgid " Older testimonials" msgstr " Vecchie testimonianze" #: inc/customizer.php:165 msgid "Show 2 random testimonials on the Front Page Template " msgstr "Mostra 2 testimonianze casuali nella Pagina Iniziale" #: content-hero.php:20 msgid "Testimonials" msgstr "Testimonianze" #: functions.php:306 #: functions.php:322 msgid "collapse child menu" msgstr "chiudi i menù child" #: functions.php:305 #: functions.php:321 msgid "expand child menu" msgstr "apri i menù child" #. translators: %s: Name of current post. Visible to screen readers only. #. translators: %s: Name of current post #: content.php:28 #: inc/extras.php:161 msgid "Continue reading %s" msgstr "Continua a leggere %s" #. translators: %s: Name of page. Visible to screen readers only. #: content-grid.php:19 msgid "Read more %s" msgstr "Continua a leggere %s" #: inc/customizer.php:79 msgid "Pages: Show breadcrumb navigation" msgstr "Pagine: mostra la navigazione breadcrumb" #: inc/customizer.php:93 msgid "Featured Image: remove filter" msgstr "Immagine in evidenza: rimuovi filtro" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/grid-page.php msgid "Grid Page" msgstr "Pagina a griglia" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/full-width-page.php msgid "Full Width Page" msgstr "Pagina a larghezza piena" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/front-page.php msgid "Front Page" msgstr "Pagina Iniziale" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/alternate-sidebar-page.php msgid "Alternate Sidebar Page" msgstr "Pagina con barra laterale alternativa" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/edin/style.css msgid "Edin is a modern responsive business and corporate theme that helps you to create a strong--yet beautiful--online presence for your business." msgstr "Edin è un moderno tema responsivo in stile aziendale che ti aiuta a creare una presenza in rete efficace ed elegante per il tuo business." #: search.php:14 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Risultati della ricerca per: %s" #: inc/template-tags.php:176 msgid "% Comments" msgstr "% commenti" #: inc/template-tags.php:176 msgid "1 Comment" msgstr "1 commento" #: inc/template-tags.php:176 msgid "Leave a comment" msgstr "Lascia un commento" #: inc/template-tags.php:167 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Inviato su %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:165 #: inc/template-tags.php:171 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:160 msgid "All %s posts" msgstr "Tutti gli articoli di %s" #: inc/template-tags.php:103 msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "di %s" #: inc/template-tags.php:98 msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Postato il %s" #: inc/template-tags.php:72 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: inc/template-tags.php:71 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: inc/template-tags.php:68 msgid "Post navigation" msgstr "Navigazione articoli" #: inc/template-tags.php:42 msgid "Newer posts " msgstr "Articoli più recenti " #: inc/template-tags.php:30 msgid " Older posts" msgstr " Articoli più vecchi" #: inc/template-tags.php:21 msgid "Posts navigation" msgstr "Navigazione articoli" #: inc/extras.php:104 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: inc/customizer.php:117 msgid "Front Page: Show title" msgstr "Pagina iniziale: mostra il titolo" #: inc/customizer.php:105 msgid "Header: Show search form" msgstr "Mostra barra di ricerca" #: inc/customizer.php:68 msgid "Square (1:1)" msgstr "Quadrato (1:1)" #: inc/customizer.php:67 msgid "Landscape (4:3)" msgstr "Panoramico (4:3)" #: inc/customizer.php:62 msgid "Thumbnail Aspect Ratio" msgstr "Aspect ratio della miniatura" #: inc/customizer.php:52 msgid "Right" msgstr "Destra" #: inc/customizer.php:51 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: inc/customizer.php:46 msgid "Sidebar Position" msgstr "Posizione della barra laterale" #: inc/customizer.php:35 msgid "Classic" msgstr "Classico" #: inc/customizer.php:34 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: inc/customizer.php:29 msgid "Menu Style" msgstr "Stile del menu" #: inc/customizer.php:19 msgid "Theme Options" msgstr "Opzioni tema" #: header.php:91 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: header.php:60 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Vai al contenuto" #. translators: To add an additional PT Mono character subset specific to your #. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:266 msgctxt "PT Mono font: add new subset (cyrillic)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by PT Mono, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:262 msgctxt "PT Mono font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: To add an additional PT Serif character subset specific to your #. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:234 msgctxt "PT Serif font: add new subset (cyrillic)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by PT Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:230 msgctxt "PT Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: To add an additional PT Sans character subset specific to your #. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:202 msgctxt "PT Sans font: add new subset (cyrillic)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by PT Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:198 msgctxt "PT Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:178 msgid "Use this widget area to display widgets in the third column of your Front Page" msgstr "Usa questa area widget per mostrare i widget nella terza colonna della tua pagina iniziale" #: functions.php:176 msgid "Front Page Three" msgstr "Pagina iniziale Tre" #: functions.php:169 msgid "Use this widget area to display widgets in the second column of your Front Page" msgstr "Usa questa area widget per mostrare i widget nella seconda colonna della tua pagina iniziale" #: functions.php:167 msgid "Front Page Two" msgstr "Pagina iniziale Due" #: functions.php:160 msgid "Use this widget area to display widgets in the first column of your Front Page" msgstr "Usa questa area widget per mostrare i widget nella prima colonna della tua pagina iniziale" #: functions.php:158 msgid "Front Page One" msgstr "Pagina iniziale Uno" #: functions.php:151 msgid "Use this widget area to display widgets in the third column of the footer" msgstr "Usa questa area widget per mostrare i widget nella terza colonna del footer" #: functions.php:149 msgid "Footer Three" msgstr "Footer Tre" #: functions.php:142 msgid "Use this widget area to display widgets in the second column of the footer" msgstr "Usa questa area widget per mostrare i widget nella seconda colonna del footer" #: functions.php:140 msgid "Footer Two" msgstr "Footer Due" #: functions.php:133 msgid "Use this widget area to display widgets in the first column of the footer" msgstr "Usa questa area widget per mostrare i widget nella prima colonna del footer" #: functions.php:131 msgid "Footer One" msgstr "Primo Uno" #: functions.php:123 msgid "Sidebar" msgstr "Barra laterale" #: functions.php:69 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu piè di pagina" #: functions.php:68 msgid "Secondary Menu" msgstr "Menu secondario" #: functions.php:67 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principale" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s di %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funziona grazie a %s" #: footer.php:18 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content-none.php:24 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto." #: content-none.php:19 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Spiacente, nulla corrisponde i termini della tua ricerca. Riprova con parole chiave diverse." #: content-none.php:15 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Sei pronto a pubblicare il tuo primo articolo? Comincia da qui." #: content-hero.php:42 #: content-page.php:15 #: content-single.php:23 #: content.php:33 msgid "Pages:" msgstr "Pagine: " #: content-grid.php:24 #: content-hero.php:49 #: content-page.php:23 #: content-testimonial.php:20 #: eventbrite/eventbrite-index.php:52 #: eventbrite/eventbrite-single.php:37 #: inc/template-tags.php:180 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: comments.php:57 msgid "Comments are closed." msgstr "I commenti sono chiusi." #: comments.php:47 msgid "Newer Comments " msgstr "Nuovi commenti " #: comments.php:46 msgid " Older Comments" msgstr " Vecchi commenti" #: comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigazione commenti" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un pensiero su “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensieri su “%2$s”" #: archive.php:81 #: search.php:20 msgid "Nothing Found" msgstr "Nessun risultato" #: archive.php:64 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: archive.php:61 msgid "Chats" msgstr "Chat" #: archive.php:58 msgid "Audios" msgstr "Audio" #: archive.php:55 msgid "Statuses" msgstr "Stati" #: archive.php:52 msgid "Links" msgstr "Link" #: archive.php:49 msgid "Quotes" msgstr "Citazioni" #: archive.php:46 msgid "Videos" msgstr "Video" #: archive.php:43 msgid "Images" msgstr "Immagini" #: archive.php:40 msgid "Galleries" msgstr "Gallerie" #: archive.php:37 msgid "Asides" msgstr "Incisi" #: archive.php:34 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:34 msgid "Year: %s" msgstr "Anno: %s" #: archive.php:31 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:31 msgid "Month: %s" msgstr "Mese: %s" #: archive.php:28 msgid "Day: %s" msgstr "Giorno: %s" #: archive.php:25 msgid "Author: %s" msgstr "Autore: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:45 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provare a consultare gli archivi mensili. %1$s" #: 404.php:28 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorie più utilizzate" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Sembra che non ci sia nulla a questo indirizzo. Perché non provi con uno dei link in basso o una ricerca?" #: 404.php:11 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oops! Impossibile trovare la pagina."