msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Edin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-13T02:31:48+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-12 17:52:01+0000\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:171 msgid "Tagged" msgstr "Pažymėta:" #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer testimonials " msgstr "Naujesni atsiliepimai " #: inc/template-tags.php:28 msgid " Older testimonials" msgstr " Ankstesni atsiliepimai" #: inc/customizer.php:165 msgid "Show 2 random testimonials on the Front Page Template " msgstr "Rodyti 2 atsiliepimus pradiniame puslapyje" #: content-hero.php:20 msgid "Testimonials" msgstr "Atsiliepimai" #: functions.php:314 #: functions.php:330 msgid "collapse child menu" msgstr "suskleisti sub-meniu" #: functions.php:313 #: functions.php:329 msgid "expand child menu" msgstr "išskleisti sub-meniu" #. translators: %s: Name of current post #: content.php:28 #: inc/extras.php:161 msgid "Continue reading %s" msgstr "Skaityti toliau: %s" #. translators: %s: Name of page. Visible to screen readers only. #: content-grid.php:19 msgid "Read more %s" msgstr "Skaityti daugiau %s" #: inc/customizer.php:79 msgid "Pages: Show breadcrumb navigation" msgstr "Puslapiai: rodyti naršymo kelio navigaciją" #: inc/customizer.php:93 msgid "Featured Image: remove filter" msgstr "Specialusis paveikslėlis: panaikinti filtrą" #. Template Name of the theme msgid "Grid Page" msgstr "Puslapių išdėstymas tinkleliu" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Page" msgstr "Pilno pločio puslapis" #. Template Name of the theme msgid "Front Page" msgstr "Pradinis puslapis" #. Template Name of the theme msgid "Alternate Sidebar Page" msgstr "Alternatyvios šoninės juostos puslapis" #. Description of the theme msgid "Edin is a modern responsive business and corporate theme that helps you to create a strong--yet beautiful--online presence for your business." msgstr "Edin - moderni tema verslui." #: search.php:14 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Paieškos rezultatai pagal: %s" #: inc/template-tags.php:176 msgid "% Comments" msgstr "Komentarų: %" #: inc/template-tags.php:176 msgid "1 Comment" msgstr "Komentarų: 1" #: inc/template-tags.php:176 msgid "Leave a comment" msgstr "Parašykite komentarą" #: inc/template-tags.php:167 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Paskelbta %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:165 #: inc/template-tags.php:171 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:160 msgid "All %s posts" msgstr "Visi %s įrašai" #: inc/template-tags.php:103 msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "parašė %s" #: inc/template-tags.php:98 msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Publikuota %s" #: inc/template-tags.php:72 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: inc/template-tags.php:71 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: inc/template-tags.php:68 msgid "Post navigation" msgstr "Įrašo naršymas" #: inc/template-tags.php:42 msgid "Newer posts " msgstr "Naujesni įrašai " #: inc/template-tags.php:30 msgid " Older posts" msgstr " Senesni įrašai" #: inc/template-tags.php:21 msgid "Posts navigation" msgstr "Įrašų navigacija" #: inc/extras.php:104 msgid "Page %s" msgstr "Puslapis %s" #: inc/customizer.php:153 msgid "Front Page: Featured Page Three" msgstr "Pradinis puslapis: Trečiasis akcentuojamas puslapis" #: inc/customizer.php:141 msgid "Front Page: Featured Page Two" msgstr "Pradinis puslapis: Antrasis akcentuojamas puslapis" #: inc/customizer.php:129 msgid "Front Page: Featured Page One" msgstr "Pradinis puslapis: Pirmasis akcentuojamas puslapis" #: inc/customizer.php:117 msgid "Front Page: Show title" msgstr "Pradinis puslapis: rodyti pavadinimą" #: inc/customizer.php:105 msgid "Header: Show search form" msgstr "Antraštė: rodyti paieškos formą" #: inc/customizer.php:68 msgid "Square (1:1)" msgstr "Kvadratas (1:1)" #: inc/customizer.php:67 msgid "Landscape (4:3)" msgstr "Peizažo formatas (4:3)" #: inc/customizer.php:62 msgid "Thumbnail Aspect Ratio" msgstr "Ikonos dydžio santykis" #: inc/customizer.php:52 msgid "Right" msgstr "Dešinėje" #: inc/customizer.php:51 msgid "Left" msgstr "Kairėje" #: inc/customizer.php:46 msgid "Sidebar Position" msgstr "Šoninė juosta padėtis" #: inc/customizer.php:35 msgid "Classic" msgstr "Klasikinis" #: inc/customizer.php:34 msgid "Default" msgstr "Numatytoji" #: inc/customizer.php:29 msgid "Menu Style" msgstr "Meniu stilius" #: inc/customizer.php:19 msgid "Theme Options" msgstr "Temos nuostatos" #: header.php:92 msgid "Search" msgstr "Paieška" #: header.php:61 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: header.php:22 msgid "Skip to content" msgstr "Pereiti prie turinio" #. translators: To add an additional PT Mono character subset specific to your #. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:274 msgctxt "PT Mono font: add new subset (cyrillic)" msgid "no-subset" msgstr "nėra poaibio" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by PT Mono, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:270 msgctxt "PT Mono font: on or off" msgid "on" msgstr "įjungti" #. translators: To add an additional PT Serif character subset specific to your #. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:242 msgctxt "PT Serif font: add new subset (cyrillic)" msgid "no-subset" msgstr "nėra poaibio" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by PT Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:238 msgctxt "PT Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "įjungti" #. translators: To add an additional PT Sans character subset specific to your #. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:210 msgctxt "PT Sans font: add new subset (cyrillic)" msgid "no-subset" msgstr "nėra poaibio" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by PT Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:206 msgctxt "PT Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "įjungti" #: functions.php:186 msgid "Use this widget area to display widgets in the third column of your Front Page" msgstr "Valdikliai, įdėti šioje srityje, bus rodomi pradinio puslapio trečiajame stulpelyje." #: functions.php:184 msgid "Front Page Three" msgstr "Trečiasis pradinis puslapis" #: functions.php:177 msgid "Use this widget area to display widgets in the second column of your Front Page" msgstr "Valdikliai, įdėti šioje srityje, bus rodomi pradinio puslapio antrajame stulpelyje." #: functions.php:175 msgid "Front Page Two" msgstr "Antrasis pradinis puslapis" #: functions.php:168 msgid "Use this widget area to display widgets in the first column of your Front Page" msgstr "Valdikliai, įdėti šioje srityje, bus rodomi pradinio puslapio pirmajame stulpelyje." #: functions.php:166 msgid "Front Page One" msgstr "Pirmasis pradinis puslapis" #: functions.php:159 msgid "Use this widget area to display widgets in the third column of the footer" msgstr "Naudokite šį valdiklių sritis rodyti valdikliui trečioje skiltyje poraštėje" #: functions.php:157 msgid "Footer Three" msgstr "Trečioji poraštė" #: functions.php:150 msgid "Use this widget area to display widgets in the second column of the footer" msgstr "Naudokite šį valdiklių sritis rodyti valdikliui antrame skiltyje poraštėje" #: functions.php:148 msgid "Footer Two" msgstr "Antroji poraštė" #: functions.php:141 msgid "Use this widget area to display widgets in the first column of the footer" msgstr "Naudokite šį valdiklių sritis rodyti valdikliui pirmame skiltyje poraštėje" #: functions.php:139 msgid "Footer One" msgstr "Pirmoji poraštė" #: functions.php:131 msgid "Sidebar" msgstr "Šoninė juosta" #: functions.php:77 msgid "Footer Menu" msgstr "Meniu poraštėje" #: functions.php:76 msgid "Secondary Menu" msgstr "Antrinis meniu" #: functions.php:75 msgid "Primary Menu" msgstr "Pagrindinis meniu" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s sukūrė %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Sistema: %s" #: footer.php:18 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content-none.php:24 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Atrodo mes negalime rasti to ko jūs ieškote. Gal paieška padės." #: content-none.php:19 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Deja, nieko panašaus rasti nepavyko. Pabandykite įvesti kitokį paieškos raktažodį. " #: content-none.php:15 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pasirengę išleisti savo pirmą įrašą? Pradėkite čia." #: content-hero.php:42 #: content-page.php:15 #: content-single.php:23 #: content.php:33 msgid "Pages:" msgstr "Puslapiai:" #: content-grid.php:24 #: content-hero.php:49 #: content-page.php:23 #: content-testimonial.php:20 #: inc/template-tags.php:180 msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" #: comments.php:57 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentavimo galimybė išjungta." #: comments.php:47 msgid "Newer Comments " msgstr "Naujesni komentarai " #: comments.php:46 msgid " Older Comments" msgstr " Senesni komentarai" #: comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "Komentaro naršymas" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Vienas komentaras “%2$s”" msgstr[1] "%1$s komentarai “%2$s”\t" msgstr[2] "%1$s komentarų “%2$s”\t" #: archive.php:81 #: search.php:20 msgid "Nothing Found" msgstr "Nieko nerasta" #: archive.php:64 msgid "Archives" msgstr "Archyvai" #: archive.php:61 msgid "Chats" msgstr "Pokalbiai" #: archive.php:58 msgid "Audios" msgstr "Audio įrašai" #: archive.php:55 msgid "Statuses" msgstr "Statusai" #: archive.php:52 msgid "Links" msgstr "Nuorodos" #: archive.php:49 msgid "Quotes" msgstr "Citatos" #: archive.php:46 msgid "Videos" msgstr "Video įrašai" #: archive.php:43 msgid "Images" msgstr "Paveikslėliai" #: archive.php:40 msgid "Galleries" msgstr "Galerijos" #: archive.php:37 msgid "Asides" msgstr "Šalutinė pastaba" #: archive.php:34 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:34 msgid "Year: %s" msgstr "Metai: %s" #: archive.php:31 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:31 msgid "Month: %s" msgstr "Mėnesis: %s" #: archive.php:28 msgid "Day: %s" msgstr "Diena: %s" #: archive.php:25 msgid "Author: %s" msgstr "Autorius: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:45 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Pabandykite pažiūrėti mėnesio archyve. %1$s" #: 404.php:28 msgid "Most Used Categories" msgstr "Populiariausios kategorijos" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Nieko nerasta. Galbūt pabandykite vieną iš nuorodų žemiau arba paiešką? " #: 404.php:11 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Deja, toks puslapis nerastas. "