msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Edin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13T02:31:48+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 17:52:01+0000\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:171
msgid "Tagged"
msgstr "Pažymėta:"
#: inc/template-tags.php:40
msgid "Newer testimonials →"
msgstr "Naujesni atsiliepimai →"
#: inc/template-tags.php:28
msgid "← Older testimonials"
msgstr "← Ankstesni atsiliepimai"
#: inc/customizer.php:165
msgid "Show 2 random testimonials on the Front Page Template "
msgstr "Rodyti 2 atsiliepimus pradiniame puslapyje"
#: content-hero.php:20
msgid "Testimonials"
msgstr "Atsiliepimai"
#: functions.php:314
#: functions.php:330
msgid "collapse child menu"
msgstr "suskleisti sub-meniu"
#: functions.php:313
#: functions.php:329
msgid "expand child menu"
msgstr "išskleisti sub-meniu"
#. translators: %s: Name of current post
#: content.php:28
#: inc/extras.php:161
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Skaityti toliau: %s"
#. translators: %s: Name of page. Visible to screen readers only.
#: content-grid.php:19
msgid "Read more %s"
msgstr "Skaityti daugiau %s"
#: inc/customizer.php:79
msgid "Pages: Show breadcrumb navigation"
msgstr "Puslapiai: rodyti naršymo kelio navigaciją"
#: inc/customizer.php:93
msgid "Featured Image: remove filter"
msgstr "Specialusis paveikslėlis: panaikinti filtrą"
#. Template Name of the theme
msgid "Grid Page"
msgstr "Puslapių išdėstymas tinkleliu"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "Pilno pločio puslapis"
#. Template Name of the theme
msgid "Front Page"
msgstr "Pradinis puslapis"
#. Template Name of the theme
msgid "Alternate Sidebar Page"
msgstr "Alternatyvios šoninės juostos puslapis"
#. Description of the theme
msgid "Edin is a modern responsive business and corporate theme that helps you to create a strong--yet beautiful--online presence for your business."
msgstr "Edin - moderni tema verslui."
#: search.php:14
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Paieškos rezultatai pagal: %s"
#: inc/template-tags.php:176
msgid "% Comments"
msgstr "Komentarų: %"
#: inc/template-tags.php:176
msgid "1 Comment"
msgstr "Komentarų: 1"
#: inc/template-tags.php:176
msgid "Leave a comment"
msgstr "Parašykite komentarą"
#: inc/template-tags.php:167
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Paskelbta %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:165
#: inc/template-tags.php:171
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:160
msgid "All %s posts"
msgstr "Visi %s įrašai"
#: inc/template-tags.php:103
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "parašė %s"
#: inc/template-tags.php:98
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publikuota %s"
#: inc/template-tags.php:72
msgctxt "Next post link"
msgid "%title →"
msgstr "%title →"
#: inc/template-tags.php:71
msgctxt "Previous post link"
msgid "← %title"
msgstr "← %title"
#: inc/template-tags.php:68
msgid "Post navigation"
msgstr "Įrašo naršymas"
#: inc/template-tags.php:42
msgid "Newer posts →"
msgstr "Naujesni įrašai →"
#: inc/template-tags.php:30
msgid "← Older posts"
msgstr "← Senesni įrašai"
#: inc/template-tags.php:21
msgid "Posts navigation"
msgstr "Įrašų navigacija"
#: inc/extras.php:104
msgid "Page %s"
msgstr "Puslapis %s"
#: inc/customizer.php:153
msgid "Front Page: Featured Page Three"
msgstr "Pradinis puslapis: Trečiasis akcentuojamas puslapis"
#: inc/customizer.php:141
msgid "Front Page: Featured Page Two"
msgstr "Pradinis puslapis: Antrasis akcentuojamas puslapis"
#: inc/customizer.php:129
msgid "Front Page: Featured Page One"
msgstr "Pradinis puslapis: Pirmasis akcentuojamas puslapis"
#: inc/customizer.php:117
msgid "Front Page: Show title"
msgstr "Pradinis puslapis: rodyti pavadinimą"
#: inc/customizer.php:105
msgid "Header: Show search form"
msgstr "Antraštė: rodyti paieškos formą"
#: inc/customizer.php:68
msgid "Square (1:1)"
msgstr "Kvadratas (1:1)"
#: inc/customizer.php:67
msgid "Landscape (4:3)"
msgstr "Peizažo formatas (4:3)"
#: inc/customizer.php:62
msgid "Thumbnail Aspect Ratio"
msgstr "Ikonos dydžio santykis"
#: inc/customizer.php:52
msgid "Right"
msgstr "Dešinėje"
#: inc/customizer.php:51
msgid "Left"
msgstr "Kairėje"
#: inc/customizer.php:46
msgid "Sidebar Position"
msgstr "Šoninė juosta padėtis"
#: inc/customizer.php:35
msgid "Classic"
msgstr "Klasikinis"
#: inc/customizer.php:34
msgid "Default"
msgstr "Numatytoji"
#: inc/customizer.php:29
msgid "Menu Style"
msgstr "Meniu stilius"
#: inc/customizer.php:19
msgid "Theme Options"
msgstr "Temos nuostatos"
#: header.php:92
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
#: header.php:61
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: header.php:22
msgid "Skip to content"
msgstr "Pereiti prie turinio"
#. translators: To add an additional PT Mono character subset specific to your
#. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:274
msgctxt "PT Mono font: add new subset (cyrillic)"
msgid "no-subset"
msgstr "nėra poaibio"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by PT Mono, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:270
msgctxt "PT Mono font: on or off"
msgid "on"
msgstr "įjungti"
#. translators: To add an additional PT Serif character subset specific to your
#. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:242
msgctxt "PT Serif font: add new subset (cyrillic)"
msgid "no-subset"
msgstr "nėra poaibio"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by PT Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:238
msgctxt "PT Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "įjungti"
#. translators: To add an additional PT Sans character subset specific to your
#. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:210
msgctxt "PT Sans font: add new subset (cyrillic)"
msgid "no-subset"
msgstr "nėra poaibio"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by PT Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:206
msgctxt "PT Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "įjungti"
#: functions.php:186
msgid "Use this widget area to display widgets in the third column of your Front Page"
msgstr "Valdikliai, įdėti šioje srityje, bus rodomi pradinio puslapio trečiajame stulpelyje."
#: functions.php:184
msgid "Front Page Three"
msgstr "Trečiasis pradinis puslapis"
#: functions.php:177
msgid "Use this widget area to display widgets in the second column of your Front Page"
msgstr "Valdikliai, įdėti šioje srityje, bus rodomi pradinio puslapio antrajame stulpelyje."
#: functions.php:175
msgid "Front Page Two"
msgstr "Antrasis pradinis puslapis"
#: functions.php:168
msgid "Use this widget area to display widgets in the first column of your Front Page"
msgstr "Valdikliai, įdėti šioje srityje, bus rodomi pradinio puslapio pirmajame stulpelyje."
#: functions.php:166
msgid "Front Page One"
msgstr "Pirmasis pradinis puslapis"
#: functions.php:159
msgid "Use this widget area to display widgets in the third column of the footer"
msgstr "Naudokite šį valdiklių sritis rodyti valdikliui trečioje skiltyje poraštėje"
#: functions.php:157
msgid "Footer Three"
msgstr "Trečioji poraštė"
#: functions.php:150
msgid "Use this widget area to display widgets in the second column of the footer"
msgstr "Naudokite šį valdiklių sritis rodyti valdikliui antrame skiltyje poraštėje"
#: functions.php:148
msgid "Footer Two"
msgstr "Antroji poraštė"
#: functions.php:141
msgid "Use this widget area to display widgets in the first column of the footer"
msgstr "Naudokite šį valdiklių sritis rodyti valdikliui pirmame skiltyje poraštėje"
#: functions.php:139
msgid "Footer One"
msgstr "Pirmoji poraštė"
#: functions.php:131
msgid "Sidebar"
msgstr "Šoninė juosta"
#: functions.php:77
msgid "Footer Menu"
msgstr "Meniu poraštėje"
#: functions.php:76
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Antrinis meniu"
#: functions.php:75
msgid "Primary Menu"
msgstr "Pagrindinis meniu"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s sukūrė %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Sistema: %s"
#: footer.php:18
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content-none.php:24
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Atrodo mes negalime rasti to ko jūs ieškote. Gal paieška padės."
#: content-none.php:19
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Deja, nieko panašaus rasti nepavyko. Pabandykite įvesti kitokį paieškos raktažodį. "
#: content-none.php:15
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pasirengę išleisti savo pirmą įrašą? Pradėkite čia."
#: content-hero.php:42
#: content-page.php:15
#: content-single.php:23
#: content.php:33
msgid "Pages:"
msgstr "Puslapiai:"
#: content-grid.php:24
#: content-hero.php:49
#: content-page.php:23
#: content-testimonial.php:20
#: inc/template-tags.php:180
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
#: comments.php:57
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentavimo galimybė išjungta."
#: comments.php:47
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Naujesni komentarai →"
#: comments.php:46
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Senesni komentarai"
#: comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Komentaro naršymas"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Vienas komentaras “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s komentarai “%2$s”\t"
msgstr[2] "%1$s komentarų “%2$s”\t"
#: archive.php:81
#: search.php:20
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nieko nerasta"
#: archive.php:64
msgid "Archives"
msgstr "Archyvai"
#: archive.php:61
msgid "Chats"
msgstr "Pokalbiai"
#: archive.php:58
msgid "Audios"
msgstr "Audio įrašai"
#: archive.php:55
msgid "Statuses"
msgstr "Statusai"
#: archive.php:52
msgid "Links"
msgstr "Nuorodos"
#: archive.php:49
msgid "Quotes"
msgstr "Citatos"
#: archive.php:46
msgid "Videos"
msgstr "Video įrašai"
#: archive.php:43
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
#: archive.php:40
msgid "Galleries"
msgstr "Galerijos"
#: archive.php:37
msgid "Asides"
msgstr "Šalutinė pastaba"
#: archive.php:34
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:34
msgid "Year: %s"
msgstr "Metai: %s"
#: archive.php:31
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:31
msgid "Month: %s"
msgstr "Mėnesis: %s"
#: archive.php:28
msgid "Day: %s"
msgstr "Diena: %s"
#: archive.php:25
msgid "Author: %s"
msgstr "Autorius: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:45
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Pabandykite pažiūrėti mėnesio archyve. %1$s"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Populiariausios kategorijos"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Nieko nerasta. Galbūt pabandykite vieną iš nuorodų žemiau arba paiešką? "
#: 404.php:11
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Deja, toks puslapis nerastas. "