msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Edin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:28:43+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 06:55:46+0000\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:269 msgid "Blue" msgstr "Albastru" #: inc/wpcom-colors.php:261 msgid "Grey" msgstr "Gri" #: inc/wpcom-colors.php:253 msgid "Teal" msgstr "Turcoaz" #: inc/wpcom-colors.php:245 msgid "Purple" msgstr "Purpuriu" #: inc/wpcom-colors.php:237 msgid "Green" msgstr "Verde" #: inc/wpcom-colors.php:229 msgid "Red" msgstr "Roșu" #: inc/wpcom-colors.php:168 msgid "Accent" msgstr "Accent" #: inc/wpcom-colors.php:11 msgid "Background" msgstr "Fundal" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:171 msgid "Tagged" msgstr "Etichetat" #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer testimonials " msgstr "Testimoniale mai noi " #: inc/template-tags.php:28 msgid " Older testimonials" msgstr " Testimoniale mai vechi" #: inc/customizer.php:165 msgid "Show 2 random testimonials on the Front Page Template " msgstr "Arată 2 testimoniale aleatorii în șablonul pagina din față" #: content-hero.php:20 msgid "Testimonials" msgstr "Testimoniale" #: functions.php:306 #: functions.php:322 msgid "collapse child menu" msgstr "restrânge meniul copil" #: functions.php:305 #: functions.php:321 msgid "expand child menu" msgstr "extinde meniul copil" #. translators: %s: Name of current post. Visible to screen readers only. #. translators: %s: Name of current post #: content.php:28 #: inc/extras.php:161 msgid "Continue reading %s" msgstr "Continuă să citești %s" #. translators: %s: Name of page. Visible to screen readers only. #: content-grid.php:19 msgid "Read more %s" msgstr "Citește mai mult pe %s" #: inc/customizer.php:79 msgid "Pages: Show breadcrumb navigation" msgstr "Pagini: arată navigare în firimituri" #: inc/customizer.php:93 msgid "Featured Image: remove filter" msgstr "Imagine reprezentativă: înlătură filtru" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/grid-page.php msgid "Grid Page" msgstr "Pagină grilă" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/full-width-page.php msgid "Full Width Page" msgstr "Pagină lățime completă" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/front-page.php msgid "Front Page" msgstr "Pagina principală" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/alternate-sidebar-page.php msgid "Alternate Sidebar Page" msgstr "Pagină bară laterală alternativă" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/edin/style.css msgid "Edin is a modern responsive business and corporate theme that helps you to create a strong--yet beautiful--online presence for your business." msgstr "Edin este o temă corporativă și de afaceri responsivă și modernă care te ajută să creezi o prezență puternică online - și totuși frumoasă - pentru afacerea ta." #: search.php:14 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Rezultatele căutări pentru: %s" #: inc/template-tags.php:176 msgid "% Comments" msgstr "% comentarii" #: inc/template-tags.php:176 msgid "1 Comment" msgstr "Un comentariu" #: inc/template-tags.php:176 msgid "Leave a comment" msgstr "Scrie un comentariu" #: inc/template-tags.php:167 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicat în %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:165 #: inc/template-tags.php:171 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:160 msgid "All %s posts" msgstr "Toate cele %s de articole " #: inc/template-tags.php:103 msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "de %s" #: inc/template-tags.php:98 msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Publicat de %s" #: inc/template-tags.php:72 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: inc/template-tags.php:71 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: inc/template-tags.php:68 msgid "Post navigation" msgstr "Navigare articole" #: inc/template-tags.php:42 msgid "Newer posts " msgstr "Articole mai noi " #: inc/template-tags.php:30 msgid " Older posts" msgstr " Articole mai vechi" #: inc/template-tags.php:21 msgid "Posts navigation" msgstr "Navigare în articole" #: inc/extras.php:104 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: inc/customizer.php:153 msgid "Front Page: Featured Page Three" msgstr "Pagina din față: pagina reprezentativă trei" #: inc/customizer.php:141 msgid "Front Page: Featured Page Two" msgstr "Pagina din față: pagina reprezentativă doi" #: inc/customizer.php:129 msgid "Front Page: Featured Page One" msgstr "Pagina din față: pagina reprezentativă unu" #: inc/customizer.php:117 msgid "Front Page: Show title" msgstr "Pagina din față: arată titlu" #: inc/customizer.php:105 msgid "Header: Show search form" msgstr "Antet: arată formular de căutare" #: inc/customizer.php:68 msgid "Square (1:1)" msgstr "Pătrat (1:1)" #: inc/customizer.php:67 msgid "Landscape (4:3)" msgstr "Peisaj (4:3)" #: inc/customizer.php:62 msgid "Thumbnail Aspect Ratio" msgstr "Raport aspect miniatură" #: inc/customizer.php:52 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: inc/customizer.php:51 msgid "Left" msgstr "Stânga" #: inc/customizer.php:46 msgid "Sidebar Position" msgstr "Poziție bară laterală" #: inc/customizer.php:35 msgid "Classic" msgstr "Clasic" #: inc/customizer.php:34 msgid "Default" msgstr "Standard" #: inc/customizer.php:29 msgid "Menu Style" msgstr "Stil meniu" #: inc/customizer.php:19 msgid "Theme Options" msgstr "Opțiuni temă" #: header.php:91 msgid "Search" msgstr "Căutare" #: header.php:60 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Sări la conţinut" #. translators: To add an additional PT Mono character subset specific to your #. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:266 msgctxt "PT Mono font: add new subset (cyrillic)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by PT Mono, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:262 msgctxt "PT Mono font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: To add an additional PT Serif character subset specific to your #. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:234 msgctxt "PT Serif font: add new subset (cyrillic)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by PT Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:230 msgctxt "PT Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: To add an additional PT Sans character subset specific to your #. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:202 msgctxt "PT Sans font: add new subset (cyrillic)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by PT Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:198 msgctxt "PT Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:178 msgid "Use this widget area to display widgets in the third column of your Front Page" msgstr "Folosește această zonă asamblabilă pentru a afișa piese în a treia coloană a paginii din față" #: functions.php:176 msgid "Front Page Three" msgstr "Pagina din față trei" #: functions.php:169 msgid "Use this widget area to display widgets in the second column of your Front Page" msgstr "Folosește această zonă asamblabilă pentru a afișa piese în a doua coloană a paginii din față" #: functions.php:167 msgid "Front Page Two" msgstr "Pagina din față doi" #: functions.php:160 msgid "Use this widget area to display widgets in the first column of your Front Page" msgstr "Folosește această zonă asamblabilă pentru a afișa piese în prima coloană a paginii din față" #: functions.php:158 msgid "Front Page One" msgstr "Pagina din față unu" #: functions.php:151 msgid "Use this widget area to display widgets in the third column of the footer" msgstr "Folosește această zonă asamblabilă pentru a afișa piese în a treia coloană a subsolului" #: functions.php:149 msgid "Footer Three" msgstr "Subsol trei" #: functions.php:142 msgid "Use this widget area to display widgets in the second column of the footer" msgstr "Folosește această zonă asamblabilă pentru a afișa piese în a doua coloană a subsolului" #: functions.php:140 msgid "Footer Two" msgstr "Subsol doi" #: functions.php:133 msgid "Use this widget area to display widgets in the first column of the footer" msgstr "Folosește această zonă asamblabilă pentru a afișa piese în prima coloană a subsolului" #: functions.php:131 msgid "Footer One" msgstr "Subsol unu" #: functions.php:123 msgid "Sidebar" msgstr "Bară laterală" #: functions.php:69 msgid "Footer Menu" msgstr "Meniu subsol" #: functions.php:68 msgid "Secondary Menu" msgstr "Meniu secundar" #: functions.php:67 msgid "Primary Menu" msgstr "Meniu principal" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s de %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Propulsat cu mândrie de %s" #: footer.php:18 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content-none.php:24 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor." #: content-none.php:19 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite." #: content-none.php:15 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gata să publici primul tău articol? Poți începe aici." #: content-hero.php:42 #: content-page.php:15 #: content-single.php:23 #: content.php:33 msgid "Pages:" msgstr "Pagini:" #: content-grid.php:24 #: content-hero.php:49 #: content-page.php:23 #: content-testimonial.php:20 #: eventbrite/eventbrite-index.php:52 #: eventbrite/eventbrite-single.php:37 #: inc/template-tags.php:180 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: comments.php:57 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentariile nu sunt permise." #: comments.php:47 msgid "Newer Comments " msgstr "Comentarii mai noi " #: comments.php:46 msgid " Older Comments" msgstr " Comentarii mai vechi" #: comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigare în comentarii" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un gând despre &8222;%2$s&8221;" msgstr[1] "%1$s gânduri despre &8222;%2$s&8221;" msgstr[2] "%1$s de gânduri despre &8222;%2$s&8221;" #: archive.php:81 #: search.php:20 msgid "Nothing Found" msgstr "Nu a fost găsit nimic" #: archive.php:64 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: archive.php:61 msgid "Chats" msgstr "Discuții" #: archive.php:58 msgid "Audios" msgstr "Fișiere audio" #: archive.php:55 msgid "Statuses" msgstr "Stări" #: archive.php:52 msgid "Links" msgstr "Legături" #: archive.php:49 msgid "Quotes" msgstr "Citate" #: archive.php:46 msgid "Videos" msgstr "Fişiere video" #: archive.php:43 msgid "Images" msgstr "Imagini" #: archive.php:40 msgid "Galleries" msgstr "Galerii" #: archive.php:37 msgid "Asides" msgstr "Laterale" #: archive.php:34 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:34 msgid "Year: %s" msgstr "An: %s" #: archive.php:31 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:31 msgid "Month: %s" msgstr "Lună: %s" #: archive.php:28 msgid "Day: %s" msgstr "Zi: %s" #: archive.php:25 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:45 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Încearcă să cauți în arhiva lunară. %1$s" #: 404.php:28 msgid "Most Used Categories" msgstr "Cele mai folosite categorii" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Se pare că nu a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci una din legăturile de mai jos sau o căutare?" #: 404.php:11 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hopa! Pagina nu a fost găsită."