msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Edin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:28:43+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-11 09:15:08+0000\n" "Language: sr_RS\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:261 msgid "Grey" msgstr "Сива" #: inc/wpcom-colors.php:269 msgid "Blue" msgstr "Плава" #: inc/wpcom-colors.php:245 msgid "Purple" msgstr "Љубичаста" #: inc/wpcom-colors.php:253 msgid "Teal" msgstr "Зелено-плава" #: inc/wpcom-colors.php:237 msgid "Green" msgstr "Зелена" #: inc/wpcom-colors.php:11 msgid "Background" msgstr "Позадина" #: inc/wpcom-colors.php:229 msgid "Red" msgstr "Црвена" #: inc/wpcom-colors.php:168 msgid "Accent" msgstr "Акценат" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:171 msgid "Tagged" msgstr "Означено" #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer testimonials " msgstr "Новије рецензије " #: inc/template-tags.php:28 msgid " Older testimonials" msgstr " Старије рецензије" #: inc/customizer.php:165 msgid "Show 2 random testimonials on the Front Page Template " msgstr "Прикажи 2 насумичне рецензије на шаблону главне странице" #: content-hero.php:20 msgid "Testimonials" msgstr "Рецензије" #: functions.php:306 #: functions.php:322 msgid "collapse child menu" msgstr "Затвори подмени" #: functions.php:305 #: functions.php:321 msgid "expand child menu" msgstr "Прошири подмени" #. translators: %s: Name of current post. Visible to screen readers only. #. translators: %s: Name of current post #: content.php:28 #: inc/extras.php:161 msgid "Continue reading %s" msgstr "Настави са читањем %s" #. translators: %s: Name of page. Visible to screen readers only. #: content-grid.php:19 msgid "Read more %s" msgstr "Прочитај више %s" #: inc/customizer.php:79 msgid "Pages: Show breadcrumb navigation" msgstr "Странице: прикажи навигацију путање" #: inc/customizer.php:93 msgid "Featured Image: remove filter" msgstr "Изабрана слика: уклони филтер" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/grid-page.php msgid "Grid Page" msgstr "Страница са колумнама" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/full-width-page.php msgid "Full Width Page" msgstr "Страница пуне ширине" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/front-page.php msgid "Front Page" msgstr "Почетна страница" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/edin/page-templates/alternate-sidebar-page.php msgid "Alternate Sidebar Page" msgstr "Страница са алтернативном бочном колоном" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/edin/style.css msgid "Edin is a modern responsive business and corporate theme that helps you to create a strong--yet beautiful--online presence for your business." msgstr "Eдин је модерна респонзивна тема за пословне и корпоративне сајтове која Вам помаже да створите не само јак - већ и леп - онлајн приказ вашег пословања." #: search.php:14 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Резултати претраживања за: %s" #: inc/template-tags.php:176 msgid "% Comments" msgstr "% коментара" #: inc/template-tags.php:176 msgid "1 Comment" msgstr "1 коментар" #: inc/template-tags.php:176 msgid "Leave a comment" msgstr "Напишите коментар" #: inc/template-tags.php:167 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Објављено у %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:165 #: inc/template-tags.php:171 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:98 msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Објављено %s" #: inc/template-tags.php:103 msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "аутор: %s" #: inc/template-tags.php:160 msgid "All %s posts" msgstr "Све објаве: %s" #: inc/template-tags.php:72 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: inc/template-tags.php:71 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: inc/template-tags.php:68 msgid "Post navigation" msgstr "Навигација чланка" #: inc/template-tags.php:42 msgid "Newer posts " msgstr "Новији чланци " #: inc/template-tags.php:30 msgid " Older posts" msgstr " Старији чланци" #: inc/template-tags.php:21 msgid "Posts navigation" msgstr "Навигација чланака" #: inc/extras.php:104 msgid "Page %s" msgstr "Страна %s" #: inc/customizer.php:68 msgid "Square (1:1)" msgstr "Квадрат (1:1)" #: inc/customizer.php:117 msgid "Front Page: Show title" msgstr "Главна страна: Прикажи наслов" #: inc/customizer.php:153 msgid "Front Page: Featured Page Three" msgstr "Главна страна: Истакнута страна 3" #: inc/customizer.php:141 msgid "Front Page: Featured Page Two" msgstr "Главна страна: Истакнута страна 2" #: inc/customizer.php:129 msgid "Front Page: Featured Page One" msgstr "Главна страна: Истакнута страна 1" #: inc/customizer.php:105 msgid "Header: Show search form" msgstr "Заглавље: Прикажи претрагу" #: inc/customizer.php:62 msgid "Thumbnail Aspect Ratio" msgstr "Пропорција приказа сличица" #: inc/customizer.php:67 msgid "Landscape (4:3)" msgstr "Пејзаж (4:3)" #: inc/customizer.php:52 msgid "Right" msgstr "Десно" #: inc/customizer.php:51 msgid "Left" msgstr "Лево" #: inc/customizer.php:35 msgid "Classic" msgstr "Класично" #: inc/customizer.php:46 msgid "Sidebar Position" msgstr "Позиција бочне колоне" #: inc/customizer.php:34 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" #: inc/customizer.php:29 msgid "Menu Style" msgstr "Стил менија" #: inc/customizer.php:19 msgid "Theme Options" msgstr "Могућности теме" #: header.php:91 msgid "Search" msgstr "Претрага" #: header.php:60 msgid "Menu" msgstr "Мени" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Скочи на садржај" #. translators: To add an additional PT Mono character subset specific to your #. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:266 msgctxt "PT Mono font: add new subset (cyrillic)" msgid "no-subset" msgstr "cyrillic" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by PT Mono, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:262 msgctxt "PT Mono font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: To add an additional PT Serif character subset specific to your #. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:234 msgctxt "PT Serif font: add new subset (cyrillic)" msgid "no-subset" msgstr "cyrillic" #: functions.php:176 msgid "Front Page Three" msgstr "Главна страница 3" #: functions.php:167 msgid "Front Page Two" msgstr "Главна страница 2" #: functions.php:158 msgid "Front Page One" msgstr "Главна страница 1" #: functions.php:169 msgid "Use this widget area to display widgets in the second column of your Front Page" msgstr "Користите ово виџет подручје да прикажете виџете у другој колони ваше главне странице" #: functions.php:160 msgid "Use this widget area to display widgets in the first column of your Front Page" msgstr "Користите ово виџет подручје да прикажете виџете у првој колони ваше главне странице" #: functions.php:151 msgid "Use this widget area to display widgets in the third column of the footer" msgstr "Користите ово виџет подручје да прикажете виџете у трећеој колони подножја" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by PT Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:198 msgctxt "PT Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by PT Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:230 msgctxt "PT Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: To add an additional PT Sans character subset specific to your #. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:202 msgctxt "PT Sans font: add new subset (cyrillic)" msgid "no-subset" msgstr "cyrillic" #: functions.php:178 msgid "Use this widget area to display widgets in the third column of your Front Page" msgstr "Користите ово виџет подручје да прикажете виџете у трећој колони ваше главне странице" #: functions.php:149 msgid "Footer Three" msgstr "Подножје 3" #: functions.php:142 msgid "Use this widget area to display widgets in the second column of the footer" msgstr "Користите ово виџет подручје да прикажете виџете у другој колони подножја" #: functions.php:140 msgid "Footer Two" msgstr "Подножје 2" #: functions.php:133 msgid "Use this widget area to display widgets in the first column of the footer" msgstr "Користите ово виџет подручје да прикажете виџете у првој колони подножја" #: functions.php:131 msgid "Footer One" msgstr "Подножје 1" #: functions.php:123 msgid "Sidebar" msgstr "Бочна колона" #: functions.php:69 msgid "Footer Menu" msgstr "Доњи мени" #: functions.php:68 msgid "Secondary Menu" msgstr "Секундарни мени" #: functions.php:67 msgid "Primary Menu" msgstr "Главни мени" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Тема: %1$s од %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Са поносом покреће %s" #: footer.php:18 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://sr.wordpress.org/" #: content-none.php:24 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи." #: content-none.php:19 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Нажалост, ваша претрага није донела резултате. Молимо вас, покушајте поново са другачијим параметрима." #: content-none.php:15 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Спремни сте да објавите свој први чланак? Започните овде." #: content-hero.php:42 #: content-page.php:15 #: content-single.php:23 #: content.php:33 msgid "Pages:" msgstr "Стране:" #: content-grid.php:24 #: content-hero.php:49 #: content-page.php:23 #: content-testimonial.php:20 #: eventbrite/eventbrite-index.php:52 #: eventbrite/eventbrite-single.php:37 #: inc/template-tags.php:180 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: comments.php:57 msgid "Comments are closed." msgstr "Коментари су онемогућени." #: comments.php:47 msgid "Newer Comments " msgstr "Новији коментари " #: comments.php:46 msgid " Older Comments" msgstr " Старији коментари" #: comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "Навигација коментара" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Једно мишљење на „%2$s“" msgstr[1] "%1$s мишљења на „%2$s“" msgstr[2] "%1$s мишљења на „%2$s“" #: archive.php:81 #: search.php:20 msgid "Nothing Found" msgstr "Ништа није пронађено" #: archive.php:64 msgid "Archives" msgstr "Архиве" #: archive.php:61 msgid "Chats" msgstr "Ћаскање" #: archive.php:58 msgid "Audios" msgstr "Аудио записи" #: archive.php:55 msgid "Statuses" msgstr "Статуси" #: archive.php:52 msgid "Links" msgstr "Везе" #: archive.php:49 msgid "Quotes" msgstr "Цитати" #: archive.php:46 msgid "Videos" msgstr "Видео записи" #: archive.php:43 msgid "Images" msgstr "Слике" #: archive.php:40 msgid "Galleries" msgstr "Галерије" #: archive.php:37 msgid "Asides" msgstr "Напомене" #: archive.php:34 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:34 msgid "Year: %s" msgstr "Година: %s" #: archive.php:31 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:28 msgid "Day: %s" msgstr "Дан: %s" #: archive.php:31 msgid "Month: %s" msgstr "Месец: %s" #: archive.php:25 msgid "Author: %s" msgstr "Аутор: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:45 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Покушајте са гледањем месечних архива. %1$s" #: 404.php:28 msgid "Most Used Categories" msgstr "Најкоришћеније категорије" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Ништа није нађено на овој локацији. Можда да покушате да пронађете тражени садржај међу доњим линковима или путем претраге?" #: 404.php:11 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Упс! Та страница није пронађена."