msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Espied\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-03T02:25:42+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-11 20:37:55+0000\n" "Language: az\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:115 msgid ", " msgstr "," #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:115 msgid "Tags" msgstr "Etiketlər" #: inc/wpcom-colors.php:319 msgid "Links in the sidebar" msgstr "Kənar çubuğundakı bağlantılar" #: inc/wpcom-colors.php:4 msgid "Site Header" msgstr "Sayt Sərlövhəsi" #. Author URI of the theme #: style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Description of the theme #: style.css msgid "A portfolio theme for designers and photographers. Great for showing off your image oriented projects to the world." msgstr "Dizaynerlər və fotoqraflar üçün bir portfel mövzusu. Təsvir oriyentasiyalı layihələrinizi dünyaya göstərmək üçün ideal." #: sidebar.php:19 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: sidebar.php:13 msgid "Menu" msgstr "Menyu" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr " %s üçün Axtarışın Nəticələri:" #: page-templates/portfolio-page.php:84 msgid "Ready to publish your first project? Get started here." msgstr "İlk layihənizi dərc etməyə hazırsınızmı? Buradan başlayın." #: page-templates/portfolio-page.php:78 msgid "No Project Found" msgstr "Layihə tapılmadı" #: inc/template-tags.php:342 msgid "View %1$s" msgstr "Bax %1$s" #: inc/template-tags.php:308 msgid "More Projects" msgstr "Daha Çox Layihə" #: inc/template-tags.php:109 msgid "Categories %1$s" msgstr "Kateqoriyalar %1$s" #: inc/template-tags.php:102 msgid "View all %s posts" msgstr "Bütün %s yazılara bax" #: inc/template-tags.php:100 msgid "Format %3$s" msgstr "Format %3$s" #: inc/template-tags.php:94 msgid "View all posts by %s" msgstr "%s tərəfindən yazılmış bütün yazılara bax" #: inc/template-tags.php:92 msgid "Author %3$s" msgstr "Müəllif %3$s" #: inc/template-tags.php:85 msgid "Sticky" msgstr "sabit" #: inc/template-tags.php:69 msgid "ArchiveView other projects" msgstr "ArxivDigər layihələrə bax" #: inc/template-tags.php:64 msgid "Next%title" msgstr "Sonrakı%title" #: inc/template-tags.php:63 msgid "Previous%title" msgstr "Öncəki%title" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Post navigation" msgstr "Yazı naviqasiyaları" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Previous" msgstr "Öncəki" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Posts navigation" msgstr "Yazı naviqasiyaları" #: inc/extras.php:153 msgid "Continue reading %1$s" msgstr "Oxumağa davam et %1$s" #: inc/extras.php:92 msgid "Page %s" msgstr "Səhifə %s" #: inc/customizer.php:40 msgid "Hide title and content on Portfolio Page Template" msgstr "Portfel Səhifə Şablonunda başlığı və mühtəviyyatı gizlət" #: inc/customizer.php:30 msgid "Square (1:1)" msgstr "Kvadrat (1:1)" #: inc/customizer.php:29 msgid "Portrait (3:4)" msgstr "Portret (3:4)" #: inc/customizer.php:28 msgid "Landscape (4:3)" msgstr "Landşaft (4:3)" #: image.php:65 msgid "Next Image" msgstr "Sonrakı təsvir" #: image.php:64 msgid "Previous Image" msgstr "Öncəki təsvir" #: image.php:62 msgid "Image navigation" msgstr "Rəsmlər üzrə naviqasiya" #: header.php:36 msgid "Skip to content" msgstr "Mühtəviyyata keç" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:154 msgctxt "Montserrat font: on or off" msgid "on" msgstr "açıq" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not #. translate into your own language. #: functions.php:123 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "altset yoxdur" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:117 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:96 #: inc/wpcom-colors.php:101 msgid "Sidebar" msgstr "Yan menyu" #: functions.php:58 msgid "Social Links Menu" msgstr "Sosial Bağlantılar Menyusu" #: functions.php:57 msgid "Primary Menu" msgstr "Əsas menyu" #: footer.php:17 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Mövzu: %1$s tərəfindən %2$s." #: footer.php:15 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "%s qürurla təqdim edər" #: footer.php:15 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content-portfolio-single.php:38 #: content.php:55 msgid "% Comments" msgstr "% Şərh" #: content-portfolio-single.php:38 #: content.php:55 msgid "1 Comment" msgstr "1 Şərh" #: content-portfolio-single.php:38 #: content.php:55 msgid "Leave a comment" msgstr "Bir şərh yazın" #: content-portfolio-single.php:21 #: content.php:38 msgid "Continue reading " msgstr "Oxumağa davam et " #: content-portfolio-single.php:14 #: content-portfolio-single.php:34 #: content-portfolio.php:20 #: inc/template-tags.php:107 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:25 #: content-portfolio-single.php:41 #: content.php:58 #: image.php:56 #: page-templates/portfolio-page.php:37 msgid "Edit" msgstr "Redaktə et" #: content-page.php:18 #: content-portfolio-single.php:24 #: content.php:41 #: image.php:39 #: page-templates/portfolio-page.php:29 msgid "Pages:" msgstr "Səhifələr:" #: content-none.php:28 #: page-templates/portfolio-page.php:88 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Axtardığınız səhifə tapılmadı. Bəlkə axtarış qutusu axtardığınızı tapmaqda sizə kömək edər." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Bağışlayın, axtarış kriteriyalarınıza uyğun heç bir şey tapılmadı. Bəzi fərqli açar kəlmələrdən istifadə edərək təkrar yoxlayın." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "İlk yazınızı dərc etməyə hazırsınızmı? Buradan başlayın." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Tapılmadı" #: comments.php:57 msgid "Comments are closed." msgstr "Şərh üçün bağlıdır." #: comments.php:47 msgid "Newer Comments →" msgstr "Yeni şərhlər →" #: comments.php:46 msgid "← Older Comments" msgstr "← Əski şərhlər" #: comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "Şərh naviqasiyası" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "“%2$s” üzərinə bir şərh" msgstr[1] "“%2$s” üzərinə %1$s şərh" #: archive.php:66 msgid "Archives" msgstr "Arxivlər" #: archive.php:63 msgid "Chats" msgstr "Söhbətlər" #: archive.php:60 msgid "Audios" msgstr "Audiolar" #: archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "Statuslar" #: archive.php:54 #: inc/wpcom-colors.php:260 msgid "Links" msgstr "Bağlantılar" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Sitatlar" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Videolar" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Təsvirlər" #: archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "Qalereyalar" #: archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "Kənarlar" #: archive.php:36 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "İ" #: archive.php:36 msgid "Year: %s" msgstr "Ay: %s" #: archive.php:33 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "Fİ" #: archive.php:33 msgid "Month: %s" msgstr "Ay: %s" #: archive.php:30 msgid "Day: %s" msgstr "Gün: %s" #: archive.php:27 msgid "Author: %s" msgstr "Müəllif: %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Burada heç bir şeyin tapılmadığı görünür. Bəlkə aşağıdakı bağlantılardan birini yoxlayasan və ya bir axtarış edəsən?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Bağışlayın! Bu səhifə tapılmır."