msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Espied\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-12T02:35:19+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-11 20:34:10+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:115
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:115
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: inc/wpcom-colors.php:319
msgid "Links in the sidebar"
msgstr "Links na lateral"
#: inc/wpcom-colors.php:4
msgid "Site Header"
msgstr "Cabeçalho do site"
#: inc/jetpack.php:104
msgid "Older projects"
msgstr "Projetos Antigos"
#. Author URI of the theme
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the theme
msgid "Portfolio Page Template"
msgstr "Modelo de página de portfólio"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Page Template"
msgstr "Template de página com largura total"
#. Description of the theme
msgid "A portfolio theme for designers and photographers. Great for showing off your image oriented projects to the world."
msgstr "Um tema de portfólio para designers e fotógrafos. Excelente para divulgar seus projetos de imagens para o mundo."
#: sidebar.php:19
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: sidebar.php:13
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: sidebar.php:9
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar lateral"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"
#: page-templates/portfolio-page.php:84
msgid "Ready to publish your first project? Get started here."
msgstr "Preparado para publicar seu primeiro projeto? Comece aqui."
#: page-templates/portfolio-page.php:78
msgid "No Project Found"
msgstr "Nenhum projeto foi encontrado"
#: inc/template-tags.php:341
msgid "View %1$s"
msgstr "Visualizar %1$s"
#: inc/template-tags.php:307
msgid "More Projects"
msgstr "Mais projetos"
#: inc/template-tags.php:136
msgid "Posted on %1$s"
msgstr "Postado em %1$s"
#: inc/template-tags.php:109
msgid "Categories %1$s"
msgstr "Categorias %1$s"
#: inc/template-tags.php:102
msgid "View all %s posts"
msgstr "Ver todos os %s posts"
#: inc/template-tags.php:100
msgid "Format %3$s"
msgstr "Formato %3$s"
#: inc/template-tags.php:94
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#: inc/template-tags.php:92
msgid "Author %3$s"
msgstr "Autor %3$s"
#: inc/template-tags.php:85
msgid "Sticky"
msgstr "fixo"
#: inc/template-tags.php:69
msgid "ArchiveView other projects"
msgstr "ArquivoVer outros projetos"
#: inc/template-tags.php:64
msgid "Next%title"
msgstr "Seguinte%title"
#: inc/template-tags.php:63
msgid "Previous%title"
msgstr "Anterior%title"
#: inc/template-tags.php:60
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: inc/template-tags.php:35
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: inc/extras.php:153
msgid "Continue reading %1$s"
msgstr "Continue lendo %1$s"
#: inc/extras.php:92
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: inc/customizer.php:40
msgid "Hide title and content on Portfolio Page Template"
msgstr "Ocultar título e conteúdo no Modelo de página de portfólio"
#: inc/customizer.php:30
msgid "Square (1:1)"
msgstr "Quadrado (1:1)"
#: inc/customizer.php:29
msgid "Portrait (3:4)"
msgstr "Retrato (3:4)"
#: inc/customizer.php:28
msgid "Landscape (4:3)"
msgstr "Paisagem (4:3)"
#: inc/customizer.php:24
msgid "Portfolio Thumbnail Aspect Ratio"
msgstr "Proporção das miniaturas no portfólio"
#: image.php:65
msgid "Next Image"
msgstr "Imagem Seguinte"
#: image.php:64
msgid "Previous Image"
msgstr "Imagem Anterior"
#: image.php:62
msgid "Image navigation"
msgstr "Navegação de imagens"
#: header.php:36
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:154
msgctxt "Montserrat font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ligada"
#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not
#. translate into your own language.
#: functions.php:123
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "nenhum subgrupo"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:117
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "em"
#: functions.php:96
#: inc/wpcom-colors.php:101
msgid "Sidebar"
msgstr "Lateral"
#: functions.php:58
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu de links sociais"
#: functions.php:57
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: footer.php:17
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s. "
#: footer.php:15
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente mantido com %s"
#: footer.php:15
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content-portfolio-single.php:38
#: content.php:55
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: content-portfolio-single.php:38
#: content.php:55
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentário"
#: content-portfolio-single.php:38
#: content.php:55
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"
#: content-portfolio-single.php:21
#: content.php:38
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuar lendo →"
#: content-portfolio-single.php:14
#: content-portfolio-single.php:34
#: content-portfolio.php:20
#: inc/template-tags.php:107
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:25
#: content-portfolio-single.php:41
#: content.php:58
#: image.php:56
#: page-templates/portfolio-page.php:37
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-page.php:18
#: content-portfolio-single.php:24
#: content.php:41
#: image.php:39
#: page-templates/portfolio-page.php:29
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas"
#: content-none.php:28
#: page-templates/portfolio-page.php:88
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar."
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada Encontrado"
#: comments.php:57
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão desativados."
#: comments.php:47
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: comments.php:46
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários mais antigos"
#: comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de Comentários"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”"
#: archive.php:66
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "Áudios"
#: archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "Status"
#: archive.php:54
#: inc/wpcom-colors.php:260
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Citações"
#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "Galerias"
#: archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "Notas"
#: archive.php:36
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:36
msgid "Year: %s"
msgstr "Ano: %s"
#: archive.php:33
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:33
msgid "Month: %s"
msgstr "Mês: %s"
#: archive.php:30
msgid "Day: %s"
msgstr "Dia: %s"
#: archive.php:27
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."