msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Espied\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-12T02:35:19+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-11 20:34:10+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:115 msgid ", " msgstr ", " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:115 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: inc/wpcom-colors.php:319 msgid "Links in the sidebar" msgstr "Links na lateral" #: inc/wpcom-colors.php:4 msgid "Site Header" msgstr "Cabeçalho do site" #: inc/jetpack.php:104 msgid "Older projects" msgstr "Projetos Antigos" #. Author URI of the theme msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the theme msgid "Portfolio Page Template" msgstr "Modelo de página de portfólio" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Page Template" msgstr "Template de página com largura total" #. Description of the theme msgid "A portfolio theme for designers and photographers. Great for showing off your image oriented projects to the world." msgstr "Um tema de portfólio para designers e fotógrafos. Excelente para divulgar seus projetos de imagens para o mundo." #: sidebar.php:19 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: sidebar.php:13 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: sidebar.php:9 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Alternar lateral" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: page-templates/portfolio-page.php:84 msgid "Ready to publish your first project? Get started here." msgstr "Preparado para publicar seu primeiro projeto? Comece aqui." #: page-templates/portfolio-page.php:78 msgid "No Project Found" msgstr "Nenhum projeto foi encontrado" #: inc/template-tags.php:341 msgid "View %1$s" msgstr "Visualizar %1$s" #: inc/template-tags.php:307 msgid "More Projects" msgstr "Mais projetos" #: inc/template-tags.php:136 msgid "Posted on %1$s" msgstr "Postado em %1$s" #: inc/template-tags.php:109 msgid "Categories %1$s" msgstr "Categorias %1$s" #: inc/template-tags.php:102 msgid "View all %s posts" msgstr "Ver todos os %s posts" #: inc/template-tags.php:100 msgid "Format %3$s" msgstr "Formato %3$s" #: inc/template-tags.php:94 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: inc/template-tags.php:92 msgid "Author %3$s" msgstr "Autor %3$s" #: inc/template-tags.php:85 msgid "Sticky" msgstr "fixo" #: inc/template-tags.php:69 msgid "ArchiveView other projects" msgstr "ArquivoVer outros projetos" #: inc/template-tags.php:64 msgid "Next%title" msgstr "Seguinte%title" #: inc/template-tags.php:63 msgid "Previous%title" msgstr "Anterior%title" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/template-tags.php:35 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/extras.php:153 msgid "Continue reading %1$s" msgstr "Continue lendo %1$s" #: inc/extras.php:92 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: inc/customizer.php:40 msgid "Hide title and content on Portfolio Page Template" msgstr "Ocultar título e conteúdo no Modelo de página de portfólio" #: inc/customizer.php:30 msgid "Square (1:1)" msgstr "Quadrado (1:1)" #: inc/customizer.php:29 msgid "Portrait (3:4)" msgstr "Retrato (3:4)" #: inc/customizer.php:28 msgid "Landscape (4:3)" msgstr "Paisagem (4:3)" #: inc/customizer.php:24 msgid "Portfolio Thumbnail Aspect Ratio" msgstr "Proporção das miniaturas no portfólio" #: image.php:65 msgid "Next Image" msgstr "Imagem Seguinte" #: image.php:64 msgid "Previous Image" msgstr "Imagem Anterior" #: image.php:62 msgid "Image navigation" msgstr "Navegação de imagens" #: header.php:36 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:154 msgctxt "Montserrat font: on or off" msgid "on" msgstr "ligada" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not #. translate into your own language. #: functions.php:123 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "nenhum subgrupo" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:117 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "em" #: functions.php:96 #: inc/wpcom-colors.php:101 msgid "Sidebar" msgstr "Lateral" #: functions.php:58 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu de links sociais" #: functions.php:57 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: footer.php:17 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:15 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: footer.php:15 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content-portfolio-single.php:38 #: content.php:55 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: content-portfolio-single.php:38 #: content.php:55 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: content-portfolio-single.php:38 #: content.php:55 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: content-portfolio-single.php:21 #: content.php:38 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar lendo " #: content-portfolio-single.php:14 #: content-portfolio-single.php:34 #: content-portfolio.php:20 #: inc/template-tags.php:107 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:25 #: content-portfolio-single.php:41 #: content.php:58 #: image.php:56 #: page-templates/portfolio-page.php:37 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:18 #: content-portfolio-single.php:24 #: content.php:41 #: image.php:39 #: page-templates/portfolio-page.php:29 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: content-none.php:28 #: page-templates/portfolio-page.php:88 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: comments.php:57 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:47 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:46 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”" #: archive.php:66 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:63 msgid "Chats" msgstr "Chats" #: archive.php:60 msgid "Audios" msgstr "Áudios" #: archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "Status" #: archive.php:54 #: inc/wpcom-colors.php:260 msgid "Links" msgstr "Links" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "Galerias" #: archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "Notas" #: archive.php:36 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:36 msgid "Year: %s" msgstr "Ano: %s" #: archive.php:33 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:33 msgid "Month: %s" msgstr "Mês: %s" #: archive.php:30 msgid "Day: %s" msgstr "Dia: %s" #: archive.php:27 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."