msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Espied\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:20:03+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-04 02:33:32+0000\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/template-tags.php:115 msgid ", " msgstr ", " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:115 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #: inc/wpcom-colors.php:319 msgid "Links in the sidebar" msgstr "Legături în bara laterală" #: inc/wpcom-colors.php:4 msgid "Site Header" msgstr "Antet sit" #: inc/jetpack.php:104 msgid "Older projects" msgstr "Proiecte mai vechi" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/espied/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/espied/page-templates/portfolio-page.php msgid "Portfolio Page Template" msgstr "Șablon pagină portofoliu" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/espied/page-templates/full-width.php msgid "Full Width Page Template" msgstr "Șablon pagină lățime completă" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/espied/style.css msgid "A portfolio theme for designers and photographers. Great for showing off your image oriented projects to the world." msgstr "O temă de portofoliu pentru designeri și fotografi. Excelentă pentru a scate în evidență în lume proiectele tale orientate spre imagini." #: sidebar.php:19 msgid "Connect" msgstr "Conectare" #: sidebar.php:13 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: sidebar.php:9 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Comută bară laterală" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Rezultatele căutări pentru: %s" #: page-templates/portfolio-page.php:76 msgid "Ready to publish your first project? Get started here." msgstr "Gata să-ți publici primul proiect? Începe de aici." #: page-templates/portfolio-page.php:70 msgid "No Project Found" msgstr "Niciun proiect găsit" #: inc/template-tags.php:341 msgid "View %1$s" msgstr "Vezi %1$s" #: inc/template-tags.php:307 msgid "More Projects" msgstr "Mai multe proiecte" #: inc/template-tags.php:136 msgid "Posted on %1$s" msgstr "Publicat pe %1$s" #: inc/template-tags.php:109 msgid "Categories %1$s" msgstr "Categorii %1$s" #: inc/template-tags.php:102 msgid "View all %s posts" msgstr "Vezi toate articolele %s" #: inc/template-tags.php:100 msgid "Format %3$s" msgstr "Format %3$s" #: inc/template-tags.php:94 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vezi toate posturile scrise de %s" #: inc/template-tags.php:92 msgid "Author %3$s" msgstr "Autor %3$s" #: inc/template-tags.php:85 msgid "Sticky" msgstr "lipicios" #: inc/template-tags.php:69 msgid "ArchiveView other projects" msgstr "ArhiveVezi alte proiecte" #: inc/template-tags.php:64 msgid "Next%title" msgstr "Următoare%title" #: inc/template-tags.php:63 msgid "Previous%title" msgstr "Anterioară%title" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Post navigation" msgstr "Navigare articole" #: inc/template-tags.php:35 msgid "Next" msgstr "Următoare" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Previous" msgstr "Anterioară" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Posts navigation" msgstr "Navigarea articolelor" #: inc/extras.php:153 msgid "Continue reading %1$s" msgstr "Citește în continuare %1$s" #: inc/extras.php:92 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: inc/customizer.php:40 msgid "Hide title and content on Portfolio Page Template" msgstr "Ascunde titlu și conținut în șablonul pagină de portofoliu" #: inc/customizer.php:30 msgid "Square (1:1)" msgstr "Pătrat (1:1)" #: inc/customizer.php:29 msgid "Portrait (3:4)" msgstr "Portret (3:4)" #: inc/customizer.php:28 msgid "Landscape (4:3)" msgstr "Peisaj (4:3)" #: inc/customizer.php:24 msgid "Portfolio Thumbnail Aspect Ratio" msgstr "Raport aspect miniatură portofoliu" #: image.php:65 msgid "Next Image" msgstr "Imaginea următoare" #: image.php:64 msgid "Previous Image" msgstr "Imaginea precedentă" #: image.php:62 msgid "Image navigation" msgstr "Navigare în imagine" #: header.php:36 msgid "Skip to content" msgstr "Sări la conţinut" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:154 msgctxt "Montserrat font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, #. * translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate #. into your own language. #: functions.php:123 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:117 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:96 #: inc/wpcom-colors.php:101 msgid "Sidebar" msgstr "Bară laterală" #: functions.php:58 msgid "Social Links Menu" msgstr "Meniu legături sociale" #: functions.php:57 msgid "Primary Menu" msgstr "Meniu principal" #: footer.php:17 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s de %2$s." #: footer.php:15 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Propulsat cu mândrie de %s" #: footer.php:15 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content-portfolio-single.php:38 #: content.php:55 msgid "% Comments" msgstr "% comentarii" #: content-portfolio-single.php:38 #: content.php:55 msgid "1 Comment" msgstr "Un comentariu" #: content-portfolio-single.php:38 #: content.php:55 msgid "Leave a comment" msgstr "Scrie un comentariu" #: content-portfolio-single.php:21 #: content.php:38 msgid "Continue reading " msgstr "Continuă lectura " #: content-portfolio-single.php:14 #: content-portfolio-single.php:34 #: content-portfolio.php:20 #: inc/template-tags.php:107 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:25 #: content-portfolio-single.php:41 #: content.php:58 #: image.php:56 #: page-templates/portfolio-page.php:29 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: content-page.php:18 #: content-portfolio-single.php:24 #: content.php:41 #: image.php:39 #: page-templates/portfolio-page.php:21 msgid "Pages:" msgstr "Pagini:" #: content-none.php:28 #: page-templates/portfolio-page.php:80 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gata să publici primul tău articol? Poți începe aici." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nu a fost găsit nimic" #: comments.php:57 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentariile nu sunt permise." #: comments.php:47 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarii mai noi →" #: comments.php:46 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarii mai vechi" #: comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigare în comentarii" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un gând despre “%2$s”" msgstr[1] " %1$s gânduri despre “%2$s”" msgstr[2] " %1$s de gânduri despre “%2$s”" #: archive.php:66 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: archive.php:63 msgid "Chats" msgstr "Discuții" #: archive.php:60 msgid "Audios" msgstr "Audio-uri" #: archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "Stări" #: archive.php:54 #: inc/wpcom-colors.php:260 msgid "Links" msgstr "Legături" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Citate" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Fişiere video" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Imagini" #: archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "Galerii" #: archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "Note" #: archive.php:36 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:36 msgid "Year: %s" msgstr "An: %s" #: archive.php:33 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:33 msgid "Month: %s" msgstr "Lună: %s" #: archive.php:30 msgid "Day: %s" msgstr "Zi: %s" #: archive.php:27 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Se pare că nu a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci una din legăturile de mai jos sau o căutare?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hopa! Pagina nu a fost găsită."