msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Espied\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:20:04+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-29 22:47:16+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/template-tags.php:115 msgid ", " msgstr ", " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:115 msgid "Tags" msgstr "Etiketa" #: inc/wpcom-colors.php:319 msgid "Links in the sidebar" msgstr "Lidhje në anështylla" #: inc/wpcom-colors.php:4 msgid "Site Header" msgstr "Kryet e Sajtit" #: inc/jetpack.php:104 msgid "Older projects" msgstr "Projekte të dikurshëm" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/espied/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/espied/page-templates/portfolio-page.php msgid "Portfolio Page Template" msgstr "Gjedhe Faqeje Portofol" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/espied/page-templates/full-width.php msgid "Full Width Page Template" msgstr "Gjedhe Faqesh Me Gjerësi të Plotë" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/espied/style.css msgid "A portfolio theme for designers and photographers. Great for showing off your image oriented projects to the world." msgstr "Një temë portofoli për dizajner dhe fotografë. Shumë e mirë për të nxjerrë në pah projektet tuaja të ngritur mbi figura." #: sidebar.php:19 msgid "Connect" msgstr "Lidhu" #: sidebar.php:13 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: sidebar.php:9 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Shfaq/fshih Anështyllë" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: page-templates/portfolio-page.php:76 msgid "Ready to publish your first project? Get started here." msgstr "Gati për botimin e projektit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: page-templates/portfolio-page.php:70 msgid "No Project Found" msgstr "S’u Gjet Projekt" #: inc/template-tags.php:341 msgid "View %1$s" msgstr "Shihni %1$s" #: inc/template-tags.php:307 msgid "More Projects" msgstr "Më Tepër Projekte" #: inc/template-tags.php:136 msgid "Posted on %1$s" msgstr "Postuar në %1$s" #: inc/template-tags.php:109 msgid "Categories %1$s" msgstr "Kategori %1$s" #: inc/template-tags.php:102 msgid "View all %s posts" msgstr "Shihni krejt %s postimet" #: inc/template-tags.php:100 msgid "Format %3$s" msgstr "Format %3$s" #: inc/template-tags.php:94 msgid "View all posts by %s" msgstr "Shihni tërë postimet nga %s" #: inc/template-tags.php:92 msgid "Author %3$s" msgstr "Autor %3$s" #: inc/template-tags.php:85 msgid "Sticky" msgstr "Ngjitës" #: inc/template-tags.php:69 msgid "ArchiveView other projects" msgstr "ArkivShihni projekte të tjerë" #: inc/template-tags.php:64 msgid "Next%title" msgstr "%title tjetër" #: inc/template-tags.php:63 msgid "Previous%title" msgstr "%title më para" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/template-tags.php:35 msgid "Next" msgstr "Pasuesja" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Previous" msgstr "E mëparshmja" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Posts navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/extras.php:153 msgid "Continue reading %1$s" msgstr "Vazhdoni leximin e %1$s" #: inc/extras.php:92 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: inc/customizer.php:40 msgid "Hide title and content on Portfolio Page Template" msgstr "Fshihe titullin dhe lëndën te Gjedhja e Faqes Portofol" #: inc/customizer.php:30 msgid "Square (1:1)" msgstr "Katror (1:1)" #: inc/customizer.php:29 msgid "Portrait (3:4)" msgstr "Portret (3:4)" #: inc/customizer.php:28 msgid "Landscape (4:3)" msgstr "Së gjeri (4:3)" #: inc/customizer.php:24 msgid "Portfolio Thumbnail Aspect Ratio" msgstr "Përpjesëtim Miniaturash Portofoli" #: image.php:65 msgid "Next Image" msgstr "Figura Pasuese" #: image.php:64 msgid "Previous Image" msgstr "Figura e Mëparshme" #: image.php:62 msgid "Image navigation" msgstr "Lëvizje nëpër figura" #: header.php:36 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:154 msgctxt "Montserrat font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, #. * translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate #. into your own language. #: functions.php:123 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "pa subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:117 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:96 #: inc/wpcom-colors.php:101 msgid "Sidebar" msgstr "Anështyllë" #: functions.php:58 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu Lidhjesh Shoqërore" #: functions.php:57 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:17 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:15 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: footer.php:15 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content-portfolio-single.php:38 #: content.php:55 msgid "% Comments" msgstr "% Komente" #: content-portfolio-single.php:38 #: content.php:55 msgid "1 Comment" msgstr "1 Koment" #: content-portfolio-single.php:38 #: content.php:55 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: content-portfolio-single.php:21 #: content.php:38 msgid "Continue reading " msgstr "Vazhdoni leximin " #: content-portfolio-single.php:14 #: content-portfolio-single.php:34 #: content-portfolio.php:20 #: inc/template-tags.php:107 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:25 #: content-portfolio-single.php:41 #: content.php:58 #: image.php:56 #: page-templates/portfolio-page.php:29 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: content-page.php:18 #: content-portfolio-single.php:24 #: content.php:41 #: image.php:39 #: page-templates/portfolio-page.php:21 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: content-none.php:28 #: page-templates/portfolio-page.php:80 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se s’gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por s’u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "S’u Gjet Gjë" #: comments.php:57 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:47 msgid "Newer Comments →" msgstr "Komente Më të Reja →" #: comments.php:46 msgid "← Older Comments" msgstr "← Komente Më të Vjetra" #: comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #: archive.php:66 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: archive.php:63 msgid "Chats" msgstr "Fjalosje" #: archive.php:60 msgid "Audios" msgstr "Audio" #: archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "Gjendje" #: archive.php:54 #: inc/wpcom-colors.php:260 msgid "Links" msgstr "Lidhje" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Citime" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Video" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Figura" #: archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "Galeri" #: archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "Anësore" #: archive.php:36 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:36 msgid "Year: %s" msgstr "Vit: %s" #: archive.php:33 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:33 msgid "Month: %s" msgstr "Muaj: %s" #: archive.php:30 msgid "Day: %s" msgstr "Ditë: %s" #: archive.php:27 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Duket se s’u gjend gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë ose një kërkim?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hëm! Ajo faqe nuk gjendet dot."