msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Eventbrite Multi Event\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:20:58+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-09 13:21:55+0000\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:37
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Paskelbta %4$s × %5$s"
#: inc/wpcom-colors.php:56
msgid "Main Accent"
msgstr "Pagrindinė spalva"
#: inc/wpcom-colors.php:13
msgid "Site Title"
msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
#: tmpl/post-meta.php:22
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
#: tmpl/post-meta.php:18
msgid "This entry was posted in %1$s."
msgstr "Kategorija %1$s."
#: tmpl/post-meta.php:16
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s."
msgstr "Kategorija %1$s, žymos %2$s."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: tmpl/post-meta.php:10
#: tmpl/post-meta.php:13
msgid ", "
msgstr ", "
#: tmpl/post-empty.php:9
msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here."
msgstr "Deja, nieko nerasta."
#: tmpl/post-empty.php:8
msgid "Not Found"
msgstr "Nerasta"
#: tmpl/navigation.php:10
msgid "Newer Entries »"
msgstr "Naujesni įrašai »"
#: tmpl/navigation.php:9
msgid "« Older Entries"
msgstr "« Senesni įrašai"
#: single.php:29
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "Įrašų, atitinkančių jūsų kriterijus, rasti nepavyko."
#: search.php:29
msgid "No results found"
msgstr "Nieko nerasta"
#: search.php:13
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Paieškos rezultatai: %s"
#: index.php:15
msgid "Latest Event Updates"
msgstr "Naujausi renginių atnaujinimai"
#: inc/widgets.php:117
msgid "Title:"
msgstr "Pavadinimas:"
#: inc/widgets.php:79
msgid "Just Announced"
msgstr "Naujausi"
#: inc/widgets.php:20
msgid "Eventbrite: Just Announced"
msgstr "Eventbrite: naujausi"
#: inc/widgets.php:19
msgid "Your most recent events from Eventbrite"
msgstr "Jūsų naujausi renginiai iš Eventbrite"
#: inc/theme-options.php:80
msgid "Create new page"
msgstr "Sukurti naują puslapį"
#: inc/theme-options.php:68
msgid "You don't have any published pages. To use this feature create a new page then come back here and update this."
msgstr "Jūs neturite paskelbtų puslapių. Norėdami naudotis šia funkcija, pirmiau sukurkite bent vieną puslapį tuomet grįžkite čia."
#: inc/theme-options.php:62
msgid "— Select —"
msgstr "— Pasirinkite —"
#: inc/eventbrite.php:282
msgctxt "calendar"
msgid "%s - cont."
msgstr "%s - toliau"
#: inc/eventbrite.php:192
msgctxt "event timespan: statdate, end date, (time zone)"
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
#: inc/eventbrite.php:158
msgid "The event variable is expected to be an object."
msgstr "The event variable is expected to be an object."
#: inc/eventbrite.php:142
msgctxt "ticket price"
msgid "%s and up"
msgstr "%s ir daugiau"
#: inc/eventbrite.php:126
msgctxt "ticket price"
msgid "Free"
msgstr "Nemokamai"
#: inc/eventbrite.php:45
msgid "%1$s | %2$s"
msgstr "%1$s | %2$s"
#: inc/custom-header.php:78
msgctxt "header image description"
msgid "Default"
msgstr "Numatytas"
#: inc/custom-header.php:33
msgid "Upload a logo to replace the default site name in the header"
msgstr "Įkelkite savo logotipą ir jis bus rodomas tinklalapio antraštėje"
#: inc/custom-header.php:31
#: inc/custom-header.php:41
msgid "Logo"
msgstr "Logotipas"
#: image.php:72
msgid "Next →"
msgstr "Kitas →"
#: image.php:71
msgid "← Previous"
msgstr "← Ankstesnis"
#: image.php:64
msgid "Pages:"
msgstr "Puslapiai:"
#: image.php:26
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Paskelbta %4$s × %5$s | %8$s"
#: functions.php:349
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: functions.php:183
msgid " Updated on %3$s"
msgstr " Atnaujinta %3$s"
#: functions.php:171
msgid "Posted on %3$s"
msgstr "Paskelbta %3$s"
#: functions.php:144
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komentaras laukia administratoriaus patvirtinimo."
#: functions.php:138
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: functions.php:136
msgid "said"
msgstr "pasakė"
#: functions.php:135
msgid "responded"
msgstr "atsakė"
#: functions.php:111
msgid "Appears on posts and pages in the sidebar."
msgstr "Atvaizduojama šalia įrašų ir puslapių šoninėje juostoje."
#: functions.php:109
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Pagr. šoninė juosta"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Cutive, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:100
msgctxt "Cutive font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Raleway, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:94
msgctxt "Raleway font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:47
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Antrinis meniu"
#: functions.php:46
msgid "Primary Menu"
msgstr "Pagrindinis meniu"
#: comments.php:64
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentavimo galimybė išjungta."
#: comments.php:52
msgid "Newer →"
msgstr "Naujesni →"
#: comments.php:49
msgid "← Older"
msgstr "← Senesni"
#: comments.php:46
msgid "View Comments"
msgstr "Peržiūrėti komentarus"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s mintis apie “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mintys apie “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s minčių apie “%2$s”"
#: archive.php:59
msgid "Archives"
msgstr "Archyvai"
#: archive.php:56
msgid "Links"
msgstr "Nuorodos"
#: archive.php:53
msgid "Quotes"
msgstr "Citatos"
#: archive.php:50
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: archive.php:47
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
#: archive.php:44
msgid "Asides"
msgstr "Pastabos"
#: archive.php:41
msgid "Year: %s"
msgstr "Metai: %s"
#: archive.php:38
msgid "Month: %s"
msgstr "Mėnesis: %s"
#: archive.php:35
msgid "Day: %s"
msgstr "Diena: %s"
#: archive.php:27
msgid "Author: %s"
msgstr "Autorius: %s"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/eventbrite-venue/style.css
msgid "Use this theme to promote your Eventbrite events or your venue and connect with your audience before and after events with news updates, comments, and social sharing."
msgstr "Tema skirta reklamuoti Jūsų Eventbrite renginius arba renginių vietą ir bendrauti su savo auditorija prieš ir po renginių bei skelbti naujienas, komentarus bei dalintis socialiniuose tinkluose."
#: tmpl/page-loop.php:11
#: tmpl/post-loop.php:23
msgid "Read the rest of this entry »"
msgstr "Skaityti pilną įrašą » "
#: tmpl/post-loop.php:18
msgid "All %s posts"
msgstr "Visi %s įrašai"
#: tmpl/home-loop.php:32
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Artėjantys renginiai"
#: sidebar.php:24
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
#: inc/theme-options.php:91
msgid "About - additional information about your venue or events"
msgstr "Apie - papildoma informacija apie Jūsų renginius ar jų vietą"
#: inc/theme-options.php:90
msgid "Contact Us - hours, address, phone number, email and other contact details"
msgstr "Kontaktai - jame galite įrašyti darbo valandas, telefoną, el.paštą ir kitą kontaktinę informaciją"
#: inc/theme-options.php:88
msgid "The following pages are also nice to have for this theme:"
msgstr "Šie puslapiai taip pat padarytų Jūsų tinklalapį geresniu:"
#: inc/theme-options.php:45
msgid ""
"To set up the best site with this theme, we recommend adding at\n"
"\t\tleast the following pages to your theme - Events List page, Featured Events page, and\n"
"\t\tCalendar page. You can use an existing page or create a new one."
msgstr ""
"Norint geriausiai išnaudoti šios temos galimybes, mes siūlome sukurti šiuos\n"
"\t\tpuslapius - Renginių sąrašo puslapį, Rekomenduojamų renginių puslapį, ir\n"
"\t\tKalendoriaus puslapį. Galite naudoti jau turimus puslapius arba sukurti naujus."
#: inc/theme-options.php:34
msgid "Additional Suggested Pages"
msgstr "Papildomi siūlomi puslapiai"
#: inc/theme-options.php:30
msgid "This page will show a calendar (monthly) view of your Eventbrite events."
msgstr "Šis puslapis rodys Jūsų Eventbrite renginių kalendorių (mėnesio formatu)."
#: inc/theme-options.php:29
msgid "Calendar Page"
msgstr "Kalendoriaus puslapis"
#: inc/theme-options.php:25
msgid "This page will be used to display a carousel of the selected featured Eventbrite events along with a listing of upcoming Eventbrite events."
msgstr "Šis puslapis rodys Jūsų nustatytų rekomenduojamų Eventbrite renginių karuselę bei kitų artėjančių Eventbrite renginių sąrašą."
#: inc/theme-options.php:20
msgid "This page will be used to show a list of your upcoming Eventbrite events."
msgstr "Šis puslapis rodys Jūsų artėjančius Eventbrite renginius."
#: inc/theme-options.php:16
msgid "Recommended Page Settings for This Theme"
msgstr "Rekomenduojami puslapio nustatymai šiai temai"
#: inc/theme-options.php:14
msgid "Theme Options"
msgstr "Temos nuostatos"
#: inc/eventbrite.php:581
msgid "About"
msgstr "Apie"
#: inc/eventbrite.php:578
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
#: inc/eventbrite.php:575
#: inc/theme-options.php:24
msgid "Featured Events List"
msgstr "Rekomenduojamų renginių sąrašas"
#: inc/eventbrite.php:572
#: inc/theme-options.php:19
msgid "Events List"
msgstr "Renginių sąrašas"
#: footer.php:22
msgid "We teamed up with Eventbrite"
msgstr "Dirbame kartu su Eventbrite"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s | Sukūrė: %2$s"
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by WordPress"
msgstr "Sistema: WordPress"
#: event.php:136
#: tmpl/home-loop.php:94
msgid "No events found"
msgstr "Renginių nėra"
#: event.php:130
#: functions.php:311
#: tmpl/home-loop.php:87
msgid "Next →"
msgstr "Kitas →"
#: event.php:129
#: functions.php:310
#: tmpl/home-loop.php:86
msgid "← Previous"
msgstr "← Ankstesnis"
#: event.php:111
#: tmpl/home-loop.php:75
msgid "Read More"
msgstr "Skaityti daugiau"
#: event.php:36
msgid "Events"
msgstr "Renginiai"
#: event-single.php:36
msgid "More Information →"
msgstr "Daugiau informacijos →"