msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Eventbrite Multi Event\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:20:58+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-29 19:53:43+0000\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:37 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicat la %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:13 msgid "Site Title" msgstr "Titlu sit" #: inc/wpcom-colors.php:56 msgid "Main Accent" msgstr "Accent principal" #: tmpl/post-meta.php:22 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: tmpl/post-meta.php:18 msgid "This entry was posted in %1$s." msgstr "Această intrare a fost publicată în %1$s." #: tmpl/post-meta.php:16 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s." msgstr "Această intrare a fost publicată în %1$s și etichetată %2$s." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: tmpl/post-meta.php:10 #: tmpl/post-meta.php:13 msgid ", " msgstr ", " #: tmpl/post-empty.php:9 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here." msgstr "Regret, dar cauți ceva care nu este aici." #: tmpl/post-empty.php:8 msgid "Not Found" msgstr "Negăsit" #: tmpl/navigation.php:10 msgid "Newer Entries »" msgstr "Intrări mai noi »" #: tmpl/navigation.php:9 msgid "« Older Entries" msgstr "« Intrări mai vechi" #: single.php:29 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Regret, niciun articol nu s-a potrivit cu criteriul tău." #: search.php:29 msgid "No results found" msgstr "Niciun rezultat găsit" #: search.php:13 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Rezultatele căutării pentru: %s" #: index.php:15 msgid "Latest Event Updates" msgstr "Actualizări eveniment recent" #: inc/widgets.php:117 msgid "Title:" msgstr "Titlu:" #: inc/widgets.php:79 msgid "Just Announced" msgstr "Doar anunțat" #: inc/widgets.php:20 msgid "Eventbrite: Just Announced" msgstr "Eventbrite: doar anunțat" #: inc/widgets.php:19 msgid "Your most recent events from Eventbrite" msgstr "Cele mai recente evenimente ale tale de la Eventbrite" #: inc/theme-options.php:80 msgid "Create new page" msgstr "Creează pagină nouă" #: inc/theme-options.php:68 msgid "You don't have any published pages. To use this feature create a new page then come back here and update this." msgstr "Nu ai nicio pagină publicată. Pentru a folosi această funcționalitate creează o pagină nouă apoi revino aici și actualizează asta." #: inc/theme-options.php:62 msgid "— Select —" msgstr "— Selectează —" #: inc/eventbrite.php:142 msgctxt "ticket price" msgid "%s and up" msgstr "%s și mai sus" #: inc/eventbrite.php:282 msgctxt "calendar" msgid "%s - cont." msgstr "%s - cont." #: inc/eventbrite.php:192 msgctxt "event timespan: statdate, end date, (time zone)" msgid "%s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" #: inc/eventbrite.php:158 msgid "The event variable is expected to be an object." msgstr "Variabila evenimentului se așteptă a fi un obiect." #: inc/eventbrite.php:126 msgctxt "ticket price" msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: inc/eventbrite.php:45 msgid "%1$s | %2$s" msgstr "%1$s | %2$s" #: inc/custom-header.php:78 msgctxt "header image description" msgid "Default" msgstr "Implicită" #: inc/custom-header.php:33 msgid "Upload a logo to replace the default site name in the header" msgstr "Încarcă un logo pentru a înlocui numele implicit al sitului în antet" #: inc/custom-header.php:31 #: inc/custom-header.php:41 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: image.php:72 msgid "Next " msgstr "Următor " #: image.php:71 msgid " Previous" msgstr " Anterior" #: image.php:64 msgid "Pages:" msgstr "Pagini:" #: image.php:26 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Publicat la %4$s × %5$s în %8$s" #: functions.php:349 msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: functions.php:183 msgid " Updated on %3$s" msgstr " Actualizat pe %3$s" #: functions.php:171 msgid "Posted on %3$s" msgstr "Publicat pe %3$s" #: functions.php:144 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Comentariul tău așteptă moderarea." #: functions.php:138 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s la %2$s" #: functions.php:135 msgid "responded" msgstr "a răspuns" #: functions.php:136 msgid "said" msgstr "a spus" #: functions.php:111 msgid "Appears on posts and pages in the sidebar." msgstr "Apare în articole și pagini în bara laterală." #: functions.php:109 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Bara laterală principală" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Raleway, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:94 msgctxt "Raleway font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Cutive, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:100 msgctxt "Cutive font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:47 msgid "Secondary Menu" msgstr "Meniu secundar" #: functions.php:46 msgid "Primary Menu" msgstr "Meniu principal" #: comments.php:64 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentariile sunt închise." #: comments.php:46 msgid "View Comments" msgstr "Vezi comentarii" #: comments.php:52 msgid "Newer →" msgstr "Mai noi →" #: comments.php:49 msgid "← Older" msgstr "← Mai vechi" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un gând despre „%2$s”" msgstr[1] "%1$s gânduri despre „%2$s”" msgstr[2] "%1$s de gânduri despre „%2$s”" #: archive.php:59 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: archive.php:56 msgid "Links" msgstr "Legături" #: archive.php:53 msgid "Quotes" msgstr "Citate" #: archive.php:50 msgid "Videos" msgstr "Videouri" #: archive.php:47 msgid "Images" msgstr "Fotografii" #: archive.php:44 msgid "Asides" msgstr "Note" #: archive.php:41 msgid "Year: %s" msgstr "An: %s" #: archive.php:38 msgid "Month: %s" msgstr "Lună: %s" #: archive.php:35 msgid "Day: %s" msgstr "Zi: %s" #: archive.php:27 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/eventbrite-venue/style.css msgid "Use this theme to promote your Eventbrite events or your venue and connect with your audience before and after events with news updates, comments, and social sharing." msgstr "Folosește această temă pentru a-ți promova evenimentele EventBrite sau locul de întâlnire și pentru a te conecta cu publicul înainte și după evenimente prin actualizări de știri, comentarii și partajare socială." #: tmpl/page-loop.php:11 #: tmpl/post-loop.php:23 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Citește în continuare »" #: tmpl/home-loop.php:32 msgid "Upcoming Events" msgstr "Evenimente așteptate" #: tmpl/post-loop.php:18 msgid "All %s posts" msgstr "Toate cele %s de articole " #: sidebar.php:24 msgid "Location" msgstr "Locație" #: inc/theme-options.php:91 msgid "About - additional information about your venue or events" msgstr "Despre - informații suplimentare despre locul de desfășurare sau evenimentele tale" #: inc/theme-options.php:90 msgid "Contact Us - hours, address, phone number, email and other contact details" msgstr "Contactează-ne - ore de funcționare, adresă, număr de telefon, email și alte detalii de contact" #: inc/theme-options.php:34 msgid "Additional Suggested Pages" msgstr "Pagini sugerate suplimentare" #: inc/theme-options.php:29 msgid "Calendar Page" msgstr "Pagină calendar" #: inc/theme-options.php:88 msgid "The following pages are also nice to have for this theme:" msgstr "Următoarele pagini sunt, de asemenea, indicate să le ai pentru această temă:" #: inc/theme-options.php:30 msgid "This page will show a calendar (monthly) view of your Eventbrite events." msgstr "Această pagină va arăta o vizualizare (lunară) a calendarului tău cu evenimente Eventbrite." #: inc/theme-options.php:45 msgid "" "To set up the best site with this theme, we recommend adding at\n" "\t\tleast the following pages to your theme - Events List page, Featured Events page, and\n" "\t\tCalendar page. You can use an existing page or create a new one." msgstr "" "Pentru a inițializa cel mai bun sit cu această temă, recomandăm adăugarea a\n" "\t\tcel puțin următoarelor pagini în tema ta - pagină Listă evenimente, pagină Evenimente reprezentative și\n" "\t\tpagină Calendar. Poți folosi o pagină existentă sau creează una nouă." #: inc/theme-options.php:16 msgid "Recommended Page Settings for This Theme" msgstr "Setări pagină recomandate pentru această temă" #: inc/theme-options.php:25 msgid "This page will be used to display a carousel of the selected featured Eventbrite events along with a listing of upcoming Eventbrite events." msgstr "Această pagină va fi folosită pentru a afișa un carusel al evenimentelor reprezentative Eventbrite selectate împreună cu o listare a evenimentelor Eventbrite viitoare." #: inc/theme-options.php:20 msgid "This page will be used to show a list of your upcoming Eventbrite events." msgstr "Această pagină va fi folosită pentru a arăta o listă a evenimentelor tale Eventbrite viitoare." #: inc/theme-options.php:14 msgid "Theme Options" msgstr "Opțiuni temă" #: inc/eventbrite.php:581 msgid "About" msgstr "Despre" #: inc/eventbrite.php:578 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" #: inc/eventbrite.php:575 #: inc/theme-options.php:24 msgid "Featured Events List" msgstr "Listă evenimente reprezentative" #: inc/eventbrite.php:572 #: inc/theme-options.php:19 msgid "Events List" msgstr "Listă evenimente" #: footer.php:22 msgid "We teamed up with Eventbrite" msgstr "Am făcut echipă cu Eventbrite" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s de %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by WordPress" msgstr "Propulsat cu mândrie de WordPress" #: event.php:136 #: tmpl/home-loop.php:94 msgid "No events found" msgstr "Niciun eveniment găsit" #: event.php:130 #: functions.php:311 #: tmpl/home-loop.php:87 msgid "Next →" msgstr "Următor →" #: event.php:129 #: functions.php:310 #: tmpl/home-loop.php:86 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: event.php:111 #: tmpl/home-loop.php:75 msgid "Read More" msgstr "Citește mai mult" #: event.php:36 msgid "Events" msgstr "Evenimente" #: event-single.php:36 msgid "More Information →" msgstr "Mai multe informații →"