msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Expound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-27T01:12:06+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-29 08:21:34+0000\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado el en %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:47 msgid "Buttons" msgstr "Botones" #: inc/wpcom-colors.php:13 msgid "Navigation Bar" msgstr "Barra de navegación" #: inc/wpcom-colors.php:41 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/expound/style.css msgid "An awesome magazine theme for your news site. Responsive layout, post thumbnails support, featured posts and more." msgstr "Un tema de revista impresionante para tu sitio de noticias. Diseño receptivo, compatible con miniaturas de publicaciones, publicaciones destacadas y mucho más." #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/expound/page-templates/template-full-width.php msgid "Full-width Template" msgstr "Plantilla de ancho total" #: searchform.php:11 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: searchform.php:9 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: related-content.php:9 msgid "Related posts" msgstr "Entradas relacionadas" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtelo de nuevo con otras palabras clave." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: index.php:49 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: index.php:47 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s" #: index.php:45 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivo Anual: %s" #: index.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivos Mensuales: %s" #: index.php:41 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivos diarios: %s" #: index.php:33 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivo del Autor: %s" #: index.php:26 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivo de la etiqueta: %s" #: index.php:23 msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/template-tags.php:164 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetas:" #. translators: 1: who, 2: when #: inc/template-tags.php:120 #: inc/template-tags.php:142 msgctxt "time" msgid "%1$s ago" msgstr "hace %1$s " #. translators: 1: when, 2: where (category) #: inc/template-tags.php:152 #: inc/template-tags.php:158 msgid "%1$s in %2$s." msgstr "%1$s en %2$s." #: inc/template-tags.php:90 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #: inc/template-tags.php:84 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: inc/template-tags.php:81 msgid "%s says:" msgstr "%s dijo:" #: inc/template-tags.php:71 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Entradas más nuevas " #: inc/template-tags.php:44 msgid " Older posts" msgstr " Entradas más antiguas" #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Navegador de artículos" #: inc/extras.php:55 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: image.php:123 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Tanto los comentarios como las referencias están actualmente cerrados." #: image.php:121 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Las referencias están cerradas pero puedes publicar un comentario." #: image.php:119 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Los comentarios están cerrados pero puedes hacer una referencia: URL de referencia." #: image.php:117 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publica un comentario o deja una referencia: URL de la referencia." #: image.php:50 msgid "Next " msgstr "Siguiente " #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Publicado en %4$s × %5$s en %8$s" #: image.php:49 msgid " Previous" msgstr " Anterior" #: header.php:39 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido." #: header.php:38 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: functions.php:99 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: functions.php:76 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú Principal" #: featured-content.php:24 msgid "Continue reading →" msgstr "Leer más →" #: footer.php:16 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: content-page.php:23 #: content-single.php:29 #: image.php:44 #: image.php:125 #: inc/template-tags.php:71 #: inc/template-tags.php:92 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:18 #: content-single.php:20 #: image.php:108 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios recientes →" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios antiguos" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios en “%2$s”" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Trata de buscar en los archivos mensuales. %1$s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías más usadas" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! Esa página no se puede encontrar."