msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Expound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-27T01:12:06+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-04 11:05:16+0000\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publié à %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:47 msgid "Buttons" msgstr "Boutons" #: inc/wpcom-colors.php:41 msgid "Links" msgstr "Liens" #: inc/wpcom-colors.php:13 msgid "Navigation Bar" msgstr "Barre de navigation" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/expound/page-templates/template-full-width.php msgid "Full-width Template" msgstr "Modèle pleine page" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/expound/style.css msgid "An awesome magazine theme for your news site. Responsive layout, post thumbnails support, featured posts and more." msgstr "Un impressionant thème magazine pour votre site d'actualités. Une disposition réactive, des aperçus des publications en vignettes, des mises en avant de billets et plus encore." #: searchform.php:11 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Recherche…" #: searchform.php:9 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Rech" #: related-content.php:9 msgid "Related posts" msgstr "Articles similaires" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une recherche?" #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Contenu Introuvable. Réessayez en modifiant les termes de recherche." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Allons-y !." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Aucun Résultat" #: index.php:49 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: index.php:47 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: index.php:45 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives de l'année %s" #: index.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives Mensuelles: %s" #: index.php:41 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives du %s" #: index.php:33 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archives d’Auteur: %s" #: index.php:26 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives de Tag: %s" #: index.php:23 msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/template-tags.php:164 msgid "Tags: " msgstr "Tags:" #. translators: 1: when, 2: where (category) #: inc/template-tags.php:152 #: inc/template-tags.php:158 msgid "%1$s in %2$s." msgstr "%1$s in %2$s." #. translators: 1: who, 2: when #: inc/template-tags.php:120 #: inc/template-tags.php:142 msgctxt "time" msgid "%1$s ago" msgstr "Il y a %1$s" #: inc/template-tags.php:90 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: inc/template-tags.php:84 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: inc/template-tags.php:81 msgid "%s says:" msgstr "%s dit :" #: inc/template-tags.php:71 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Articles plus récents " #: inc/template-tags.php:44 msgid " Older posts" msgstr " Articles Précédents" #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des articles" #: inc/extras.php:55 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: image.php:123 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés." #: image.php:121 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Les rétroliens sont fermés, mais vous pouvez poster un commentaire" #: image.php:119 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : Adresse de rétrolien." #: image.php:117 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Poster un commentaire ou un rétrolien." #: image.php:50 msgid "Next " msgstr "Suivant " #: image.php:49 msgid " Previous" msgstr " Précédent" #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Publié à %4$s × %5$s dans %8$s" #: header.php:39 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu principal" #: header.php:38 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:99 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #: functions.php:76 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: footer.php:16 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème %1$s par %2$s." #: featured-content.php:24 msgid "Continue reading →" msgstr "Lire la Suite →" #: content-page.php:23 #: content-single.php:29 #: image.php:44 #: image.php:125 #: inc/template-tags.php:71 #: inc/template-tags.php:92 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: content-page.php:18 #: content-single.php:20 #: image.php:108 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires Plus Récents →" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaires Précédents" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”" msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Essayez du côté des archives mensuelles. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Contenu Introuvable. L'outil de Recherche ou les Liens ci-dessous vous remettront peut-être sur la voie…" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups ! Cette page est introuvable."