msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Expound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-27T01:12:06+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 07:05:37+0000\n" "Language: ga_IE\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:47 msgid "Buttons" msgstr "Cnaipí" #: inc/wpcom-colors.php:13 msgid "Navigation Bar" msgstr "Barra Treoraíochta" #: inc/wpcom-colors.php:41 msgid "Links" msgstr "Naisc" #: searchform.php:11 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Cuartaigh" #: searchform.php:9 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Cuartú" #: searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Cuartú …" #: related-content.php:9 msgid "Related posts" msgstr "Comh-Ailt" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh na téarmaí a chuartaigh tú. D’fhéadfá focla eile a chuartú." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "bhFuil tú réidh le halt a fhoilsiú? Féadfaidh tú tosaí anseo." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Gan Toradh" #: index.php:49 msgid "Archives" msgstr "Cartlanna" #: index.php:47 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Torthaí ar: %s" #: index.php:45 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Cartlanna Bliana: %s" #: index.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Cartlanna Míosa: %s" #: index.php:41 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Cartlanna Lae: %s" #: index.php:33 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Cartlanna Údair: %s" #: index.php:26 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Cartlanna Clibe: %s" #: index.php:23 msgid "%s" msgstr "%s" #. translators: 1: who, 2: when #: inc/template-tags.php:120 #: inc/template-tags.php:142 msgctxt "time" msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s ó shin" #. translators: 1: when, 2: where (category) #: inc/template-tags.php:152 #: inc/template-tags.php:158 msgid "%1$s in %2$s." msgstr "%1$s in %2$s." #: inc/template-tags.php:164 msgid "Tags: " msgstr "Clibeanna:" #: inc/template-tags.php:90 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ag %2$s" #: inc/template-tags.php:84 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tá do fhreagra fós le ceadú." #: inc/template-tags.php:81 msgid "%s says:" msgstr "Arsa %s:" #: inc/template-tags.php:71 msgid "Pingback:" msgstr "Ping:" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Chun tosaigh " #: inc/template-tags.php:44 msgid " Older posts" msgstr " Chun deiridh" #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Treoraíocht alt" #: inc/extras.php:55 msgid "Page %s" msgstr "Leathanach %s" #: image.php:119 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Tá na freagraí dúnta, ach d'fhéadfá blagthásc a dhéanamh: URL blagtháisc." #: image.php:117 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Scríobh freagra nó déan blagthásc: URL blagtháisc." #: image.php:50 msgid "Next " msgstr "Chun tosaigh " #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Foilsithe ag %4$s × %5$s in %8$s" #: image.php:49 msgid " Previous" msgstr " Chun deiridh" #: header.php:39 msgid "Skip to content" msgstr "Beir go dtí an t-alt féin mé" #: header.php:38 msgid "Menu" msgstr "Roghchlár" #: functions.php:99 msgid "Sidebar" msgstr "Taobh-Bharra" #: functions.php:76 msgid "Primary Menu" msgstr "Príomhroghchlár" #: featured-content.php:24 msgid "Continue reading →" msgstr "Tuilleadh →" #: footer.php:16 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Téama: %1$s le %2$s." #: content-page.php:23 #: content-single.php:29 #: image.php:44 #: image.php:125 #: inc/template-tags.php:71 #: inc/template-tags.php:92 msgid "Edit" msgstr "Eagar" #: content-page.php:18 #: content-single.php:20 #: image.php:108 msgid "Pages:" msgstr "Leathanaigh:" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Freagraí dúnta." #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Newer Comments →" msgstr "Freagraí Nua →" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "← Older Comments" msgstr "← Seanfhreagraí" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "Comment navigation" msgstr "Treoraíocht freagartha" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Aon tuairim amháin ar “%2$s”" msgstr[1] "%1$s thuairim ar “%2$s”" msgstr[2] "%1$s thuairim ar “%2$s”" msgstr[3] "%1$s dtuairim ar “%2$s”" msgstr[4] "%1$s de thuairimí ar “%2$s”" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Amharc ar na cartlanna míosa. %1$s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Sén chaoi nár fríothadh tada anseo. B’fhéidir go mbreathnófá ar cheann de na naisc seo thíos nó go gcuartófá rud éigin." #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Ranganna Coitianta" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ab bu búna! Dheamhan fáil ar bith ar an leathanach sin."