msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Expound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-27T01:12:06+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-30 14:43:48+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado em as %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:47 msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: inc/wpcom-colors.php:41 msgid "Links" msgstr "Links" #: inc/wpcom-colors.php:13 msgid "Navigation Bar" msgstr "Barra de Navegação" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/expound/page-templates/template-full-width.php msgid "Full-width Template" msgstr "Template de largura total" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/expound/style.css msgid "An awesome magazine theme for your news site. Responsive layout, post thumbnails support, featured posts and more." msgstr "Um incrível tema de revista para seu site de notícias. Layout responsivo, suporte para miniaturas de post, posts em destaque e muito mais." #: searchform.php:11 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Pesquisar …" #: searchform.php:9 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: related-content.php:9 msgid "Related posts" msgstr "Posts Relacionados" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: index.php:49 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: index.php:47 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: index.php:45 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo anual: %s" #: index.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo mensal: %s" #: index.php:41 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo diário: %s" #: index.php:33 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivo do autor:%s" #: index.php:26 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo da tag: %s" #: index.php:23 msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/template-tags.php:164 msgid "Tags: " msgstr "Tags:" #. translators: 1: when, 2: where (category) #: inc/template-tags.php:152 #: inc/template-tags.php:158 msgid "%1$s in %2$s." msgstr "%1$s em %2$s." #. translators: 1: who, 2: when #: inc/template-tags.php:120 #: inc/template-tags.php:142 msgctxt "time" msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s atrás" #: inc/template-tags.php:90 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: inc/template-tags.php:84 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: inc/template-tags.php:81 msgid "%s says:" msgstr "%s disse:" #: inc/template-tags.php:71 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Posts Recentes " #: inc/template-tags.php:44 msgid " Older posts" msgstr " Posts Anteriores" #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/extras.php:55 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: image.php:123 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados." #: image.php:121 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode publicar um comentário. " #: image.php:119 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. " #: image.php:117 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback." #: image.php:50 msgid "Next " msgstr "Próxima " #: image.php:49 msgid " Previous" msgstr " Anterior" #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Publicado at %4$s × %5$s in %8$s" #: header.php:39 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #: header.php:38 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:99 msgid "Sidebar" msgstr "Lateral" #: functions.php:76 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: footer.php:16 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: featured-content.php:24 msgid "Continue reading →" msgstr "Continuar Lendo →" #: content-page.php:23 #: content-single.php:29 #: image.php:44 #: image.php:125 #: inc/template-tags.php:71 #: inc/template-tags.php:92 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:18 #: content-single.php:20 #: image.php:108 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias mais Usadas" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."