msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Expound\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-27T01:12:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-30 12:48:00+0000\n"
"Language: sq_AL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:35
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s"
#: inc/wpcom-colors.php:47
msgid "Buttons"
msgstr "Butona"
#: inc/wpcom-colors.php:41
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"
#: inc/wpcom-colors.php:13
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Shtyllë Lëvizjesh"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/expound/page-templates/template-full-width.php
msgid "Full-width Template"
msgstr "Gjedhe Në Gjerësi të Plotë"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/expound/style.css
msgid "An awesome magazine theme for your news site. Responsive layout, post thumbnails support, featured posts and more."
msgstr "Një temë periodikësh mahnitëse, për sajtin të lajmeve. Hartim reagues, mbulim miniaturash postimi, postime të zgjedhura, etj."
#: searchform.php:11
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Kërkoni"
#: searchform.php:10
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Kërkim …"
#: searchform.php:9
msgctxt "assistive text"
msgid "Search"
msgstr "Kërkoni"
#: related-content.php:9
msgid "Related posts"
msgstr "Postime të Afërta"
#: no-results.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se s’gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: index.php:49
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: index.php:47
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: index.php:45
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Vjetorë: %s"
#: index.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Mujorë: %s"
#: index.php:41
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arkiva Ditorë: %s"
#: index.php:33
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arkiva Autori: %s"
#: index.php:26
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arkiva Etiketash: %s"
#: index.php:23
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:164
msgid "Tags: "
msgstr "Etiketa:"
#. translators: 1: when, 2: where (category)
#: inc/template-tags.php:152
#: inc/template-tags.php:158
msgid "%1$s in %2$s."
msgstr "%1$s te %2$s."
#. translators: 1: who, 2: when
#: inc/template-tags.php:120
#: inc/template-tags.php:142
msgctxt "time"
msgid "%1$s ago"
msgstr "%1$s më parë"
#: inc/template-tags.php:90
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"
#: inc/template-tags.php:84
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."
#: inc/template-tags.php:81
msgid "%s says:"
msgstr "%s thotë:"
#: inc/template-tags.php:71
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Newer posts →"
msgstr "Postime më të reja →"
#: inc/template-tags.php:44
msgid "← Older posts"
msgstr "← Postime më të vjetra"
#: inc/template-tags.php:39
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:34
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: inc/extras.php:55
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: image.php:123
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura."
#: image.php:121
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të ."
#: image.php:119
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:117
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:50
msgid "Next →"
msgstr "Pasuesi →"
#: image.php:49
msgid "← Previous"
msgstr "← I mëparshmi"
#: image.php:24
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s te %8$s"
#: header.php:39
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"
#: header.php:38
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:99
msgid "Sidebar"
msgstr "Anështyllë"
#: functions.php:76
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: footer.php:16
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: featured-content.php:24
msgid "Continue reading →"
msgstr "Vazhdoni Leximin →"
#: content-page.php:23
#: content-single.php:29
#: image.php:44
#: image.php:125
#: inc/template-tags.php:71
#: inc/template-tags.php:92
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: content-page.php:18
#: content-single.php:20
#: image.php:108
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:38
#: comments.php:58
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komente Më të Reja →"
#: comments.php:37
#: comments.php:57
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komente Më të Vjetra"
#: comments.php:36
#: comments.php:56
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:44
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Kategoritë Më të Përdorura"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhje më poshtë, ose ndoshta një kërkim?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hëm! Ajo faqe nuk gjendet dot."