msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Expound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-27T01:12:06+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-15 18:21:32+0000\n" "Language: sr_RS\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Објављено на %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:47 msgid "Buttons" msgstr "Дугмићи" #: inc/wpcom-colors.php:41 msgid "Links" msgstr "Везe" #: inc/wpcom-colors.php:13 msgid "Navigation Bar" msgstr "Трака навигације" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/expound/page-templates/template-full-width.php msgid "Full-width Template" msgstr "Широки шаблон" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/expound/style.css msgid "An awesome magazine theme for your news site. Responsive layout, post thumbnails support, featured posts and more." msgstr "Сјајна магазинска тема за ваш информативни вебсајт. Усклађен распоред елемената, сажети чланци, насловни чланци и још много тога." #: searchform.php:11 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Претражи" #: searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Претрага …" #: searchform.php:9 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Претрага: Унесите параметре" #: related-content.php:9 msgid "Related posts" msgstr "Повезани чланци" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Нажалост, ваша претрага није донела резултате. Молимо вас, покушајте поново са другачијим параметрима." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Спремни сте да објавите свој први чланак? Започните овде." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Ништа није пронађено" #: index.php:49 msgid "Archives" msgstr "Архиве" #: index.php:47 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Резултати претраживања за: %s" #: index.php:45 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Годишње архиве: %s" #: index.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Месечне архиве: %s" #: index.php:41 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Дневне архиве: %s" #: index.php:33 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Архиве аутора: %s" #: index.php:26 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Архиве ознака: %s" #: index.php:23 msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/template-tags.php:164 msgid "Tags: " msgstr "Ознаке:" #. translators: 1: when, 2: where (category) #: inc/template-tags.php:152 #: inc/template-tags.php:158 msgid "%1$s in %2$s." msgstr "%1$s у %2$s." #. translators: 1: who, 2: when #: inc/template-tags.php:120 #: inc/template-tags.php:142 msgctxt "time" msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s пре" #: inc/template-tags.php:90 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s у %2$s" #: inc/template-tags.php:84 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш коментар чека преглед." #: inc/template-tags.php:81 msgid "%s says:" msgstr "%s каже:" #: inc/template-tags.php:71 msgid "Pingback:" msgstr "Повратни пинг: " #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Новији чланци " #: inc/template-tags.php:44 msgid " Older posts" msgstr " Старији чланци" #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Кретање чланака" #: inc/extras.php:55 msgid "Page %s" msgstr "Страна %s" #: image.php:123 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Ни коментари ни повратне везе тренутно нису дозвољени." #: image.php:121 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Није дозвољено објављивање повратне везе али можете објавити коментар." #: image.php:119 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Коментари нису дозвољени али можете оставити повратну везу: URL повратне везе." #: image.php:117 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Објавите коментар или оставите повратну везу: URL повратне везе." #: image.php:50 msgid "Next " msgstr "Следеће " #: image.php:49 msgid " Previous" msgstr " Претходно" #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Објављено у %4$s × %5$s у %8$s" #: header.php:39 msgid "Skip to content" msgstr "Скочи на садржај" #: header.php:38 msgid "Menu" msgstr "Изборник" #: functions.php:99 msgid "Sidebar" msgstr "Бочна трака" #: functions.php:76 msgid "Primary Menu" msgstr "Примарни изборник" #: footer.php:16 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Тема: %1$s од %2$s." #: featured-content.php:24 msgid "Continue reading →" msgstr "Настави читање →" #: content-page.php:23 #: content-single.php:29 #: image.php:44 #: image.php:125 #: inc/template-tags.php:71 #: inc/template-tags.php:92 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: content-page.php:18 #: content-single.php:20 #: image.php:108 msgid "Pages:" msgstr "Стране:" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Затворено за коментаре." #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Newer Comments →" msgstr "Новији коментари →" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "← Older Comments" msgstr "← Старији коментари" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "Comment navigation" msgstr "Кретање коментара" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Једно мишљење на „%2$s“" msgstr[1] "%1$s мишљења на „%2$s“" msgstr[2] "%1$s мишљења на „%2$s“" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Покушајте са гледањем месечних архива. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Најкоришћеније категорије" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Ништа није нађено на овој локацији. Можда да покушате да пронађете тражени садржај међу доњим линковима или путем претраге?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Упс! Та страница није пронађена."