msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Fanwood Light\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-27T01:12:36+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 05:03:03+0000\n"
"Language: cy_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:82
msgid "Main Menu"
msgstr "Y Brif Ddewislen"
#: inc/wpcom-colors.php:72
msgid "Links"
msgstr "Dolenni"
#: inc/wpcom-colors.php:56
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: inc/wpcom-colors.php:64
msgid "Site Description"
msgstr "Disgrifiad o'r wefan"
#: inc/wpcom-colors.php:48
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/fanwood-light/page-full-width.php
msgid "Full-Width Page"
msgstr "Tudalen Lled Llawn"
#: sidebar.php:60
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar.php:27
msgid "Connect"
msgstr "Cysylltu"
#: searchform.php:10
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Chwilio …"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Canlyniadau Chwilio: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Mae'n ymddangos nad ydych yn gallu canfod yr hyn rydych yn chwilio amdano. Efallai y gall chwilio fod o gymorth."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Ymddiheuriadau does dim yn cydweddu a'ch chwilio. Ceisiwch eto gydag allweddeiriau gwahanol"
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Barod i gyhoeddi eich cofnod cyntaf? Cychwyn fan hyn."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Heb Ganfod Dim"
#: inc/template-tags.php:133
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Gweld pob cofnod gan %s"
#: inc/template-tags.php:126
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Dolen barhaol i %s"
#: inc/template-tags.php:124
msgid "Posted on by %10$s %3$s"
msgstr "Cofnodwyd ar by %10$s %3$s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:97
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s yn %2$s"
#: inc/template-tags.php:89
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Mae eich sylw'n disgwyl ei gymedroli."
#: inc/template-tags.php:86
msgid "%s says:"
msgstr "%s yn dweud:"
#: inc/template-tags.php:76
msgid "Pingback:"
msgstr "Hysbysiad Cyfeirio:"
#: inc/template-tags.php:51
msgid "Newer posts"
msgstr "Cofnodion Diweddar"
#: inc/template-tags.php:47
msgid "Older posts"
msgstr "Cofnodion Hyn"
#: inc/template-tags.php:37
msgid "Post navigation"
msgstr "Llywio cofnod"
#: inc/extras.php:75
msgid "Page %s"
msgstr "Tudalen %s"
#: image.php:52
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"
#: image.php:51
msgid "Previous"
msgstr "Blaenorol"
#: header.php:30
msgid "Skip to content"
msgstr "Neidio i'r cynnwys"
#: header.php:29
msgid "Menu"
msgstr "Dewislen"
#: functions.php:104
msgid "Sidebar"
msgstr "Bar Ochr"
#: functions.php:73
msgid "Primary Menu"
msgstr "Dewislen Cynradd"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thema: %1$s gan %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Yn falch o gael ei bweru gan %s"
#: footer.php:17
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platfform Cyhoeddi Personol Semantig"
#: content.php:44
msgid "Continue reading"
msgstr "Parhau i ddarllen"
#: content.php:18
msgid "%"
msgstr "%"
#: content.php:18
msgid "Reply"
msgstr "Ateb"
#: content-single.php:49
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Cafodd y cofnod ei gyhoeddi yn %1$s. Gosod Nod Tudalen i'r ddolen barhaol."
#: content-single.php:47
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Cafod y cofnod ei gyhoeddi yn %1$s a'i dagio yn %2$s. Gosod Nod Tudalen i'r ddolen barhaol."
#: content-single.php:41
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Gosod Nod Tudalen i'r ddolen barhaol."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:31
#: content-single.php:34
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:19
#: content-single.php:63
#: content.php:50
#: image.php:46
#: image.php:126
#: inc/template-tags.php:76
#: inc/template-tags.php:99
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:25
#: content.php:45
#: image.php:112
msgid "Pages:"
msgstr "Tudalennau:"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Sylwadau ar gau."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Cofnodion Diweddarach »"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "« Cofnodion Hŷn"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Llywio Sylwadau"
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un sylw ar “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s sylw ar “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s sylw ar “%2$s”"
msgstr[3] "%1$s sylw ar “%2$s”"
#: archive.php:49
#: sidebar.php:53
msgid "Archives"
msgstr "Archif"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archifau Blynyddol: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archifau Misol: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archifau Dyddiol: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archif Awdur: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archif Tag: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archifau Categori: %s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Mae'n edrych fel bod dim i'w gael yn fan hyn. Beth am ddilyn un o'r dolenni isod neu chwilio?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Wps! Does dim modd canfod y dudalen honno."