msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Fanwood Light\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-27T01:12:35+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-29 17:07:35+0000\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:82
msgid "Main Menu"
msgstr "Ĉefa menuo"
#: inc/wpcom-colors.php:72
msgid "Links"
msgstr "Ligiloj"
#: inc/wpcom-colors.php:56
msgid "Logo"
msgstr "Emblemo"
#: inc/wpcom-colors.php:48
msgid "Background"
msgstr "Fono"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/fanwood-light/page-full-width.php
msgid "Full-Width Page"
msgstr "Plenlarĝa paĝo"
#: sidebar.php:60
msgid "Meta"
msgstr "Metadatumoj"
#: sidebar.php:27
msgid "Connect"
msgstr "Konekti"
#: searchform.php:10
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Serĉi …"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Serĉrezultoj por: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Ĉu preta por publikigi vian unuan afiŝon? Eku ĉi tie."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nenio estis trovita"
#: inc/template-tags.php:133
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vidu ĉiujn afiŝojn de %s"
#: inc/template-tags.php:126
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Fiksligilo al %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:97
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s je %2$s"
#: inc/template-tags.php:89
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Via komento atendas kontroladon"
#: inc/template-tags.php:86
msgid "%s says:"
msgstr "%s diras:"
#: inc/template-tags.php:76
msgid "Pingback:"
msgstr "Resondado:"
#: inc/template-tags.php:51
msgid "Newer posts"
msgstr "Pli novaj afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:47
msgid "Older posts"
msgstr "Pli malnovaj afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:37
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"
#: inc/extras.php:75
msgid "Page %s"
msgstr "Paĝo %s"
#: image.php:124
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Komentoj kaj retroligoj estas malpermesataj."
#: image.php:122
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Retroligilojn oni fermis, sed vi rajtas . "
#: image.php:52
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#: image.php:51
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭa"
#: header.php:30
msgid "Skip to content"
msgstr "Iri rekte al enhavo"
#: header.php:29
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
#: functions.php:104
msgid "Sidebar"
msgstr "Flankpanelo"
#: functions.php:73
msgid "Primary Menu"
msgstr "Ĉefa menuo"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Etoso: %1$s de %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fiere kreata de %s"
#: footer.php:17
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantika ilo por persona publikigado"
#: content.php:44
msgid "Continue reading"
msgstr "Daŭrigi la legadon"
#: content.php:18
msgid "%"
msgstr "%"
#: content.php:18
msgid "1"
msgstr "1"
#: content.php:18
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
#: content-single.php:49
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Tiu ĉi enskribo estis afiŝita en %1$s. Legosigni la fiksligilon. "
#: content-single.php:47
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Tiu ĉi enskribo estis afiŝita en %1$s kaj ricevis la etikedojn %2$s. Legosigni la fiksligilon. "
#: content-single.php:41
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Legosigni la fiksligilon."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:31
#: content-single.php:34
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:19
#: content-single.php:63
#: content.php:50
#: image.php:46
#: image.php:126
#: inc/template-tags.php:76
#: inc/template-tags.php:99
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:25
#: content.php:45
#: image.php:112
msgid "Pages:"
msgstr "Paĝoj:"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentado estas fermita."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Pli novaj komentoj →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Pli malnovaj komentoj"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigado tra komentoj"
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Unu penso pri “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”"
#: archive.php:49
#: sidebar.php:53
msgid "Archives"
msgstr "Arkivoj"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Jaraj arkivoj: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Monataj arkivoj: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Tagaj arkivoj: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Laŭaŭtoraj arkivoj: %s "
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arkivoj de etikedoj: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Kategoriaj arkivoj: %s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Aspektas kvazaŭ nenio estis trovita ĉe ĉi tiu loko. Ĉu eble provi unu de la subaj ligiloj aŭ serĉon?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."