msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Fanwood Light\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-27T01:12:35+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 07:07:12+0000\n"
"Language: fr_CA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:82
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: inc/wpcom-colors.php:72
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: inc/wpcom-colors.php:56
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: inc/wpcom-colors.php:64
msgid "Site Description"
msgstr "Description du site"
#: inc/wpcom-colors.php:48
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/fanwood-light/page-full-width.php
msgid "Full-Width Page"
msgstr "Page pleine largeur"
#: sidebar.php:60
msgid "Meta"
msgstr "Méta"
#: sidebar.php:27
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: searchform.php:10
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Chercher …"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Le contenu demandé n’a pu être trouvé. Pourquoi ne pas lancer une recherche? "
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères. Réessayez en modifiant les termes de recherche."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Vous êtes prêt à publier votre premier article? Commencez ici."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Inaccessible"
#: inc/template-tags.php:133
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Voir tous les articles par %s"
#: inc/template-tags.php:126
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"
#: inc/template-tags.php:124
msgid "Posted on by %10$s %3$s"
msgstr "Publié le par %10$s %3$s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:97
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"
#: inc/template-tags.php:89
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."
#: inc/template-tags.php:86
msgid "%s says:"
msgstr "%s dit :"
#: inc/template-tags.php:76
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping :"
#: inc/template-tags.php:51
msgid "Newer posts"
msgstr "Articles Plus Récents"
#: inc/template-tags.php:47
msgid "Older posts"
msgstr "Articles antérieurs"
#: inc/template-tags.php:37
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"
#: inc/extras.php:75
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
#: image.php:124
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés."
#: image.php:122
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Les rétroliens sont fermés, mais vous pouvez "
#: image.php:120
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : Adresse URL du rétrolien."
#: image.php:118
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ou un rétrolien : Adresse URL du rétrolien."
#: image.php:52
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: image.php:26
msgid " at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr " à %4$s × %5$s dans %8$s"
#: image.php:51
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: header.php:30
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu principal"
#: header.php:29
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:104
msgid "Sidebar"
msgstr "Colonne latérale"
#: functions.php:73
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème %1$s par %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#: footer.php:17
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle"
#: content.php:44
msgid "Continue reading"
msgstr "Lire la suite"
#: content.php:18
msgid "%"
msgstr "%"
#: content.php:18
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: content-single.php:49
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s. Mettre ce permalien en signet."
#: content-single.php:47
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Cette entrée, publiée dans %1$s, est marquée %2$s. Mettre ce permalien en signet."
#: content-single.php:41
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Vous pouvez la mettre en favoris avec ce permalien."
#: content-single.php:39
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Cette entrée est marquée %2$s. Mettre ce permalien en signet."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:31
#: content-single.php:34
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:19
#: content-single.php:63
#: content.php:50
#: image.php:46
#: image.php:126
#: inc/template-tags.php:76
#: inc/template-tags.php:99
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:25
#: content.php:45
#: image.php:112
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commentaires ultérieurs →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commentaires antérieurs"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”"
#: archive.php:49
#: sidebar.php:53
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives annuelles : %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives mensuelles : %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives quotidiennes : %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archives d’auteur : %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archives de mot-clé : %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archives de catégorie : %s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Aucun contenu n’ a été trouvé à l’adresse demandée. Pourquoi ne pas essayer l’un des liens ci-dessouss, ou encore, lancer une recherche?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oups! Cette page est introuvable."