msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Fanwood Light\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-27T01:12:36+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-03 10:07:08+0000\n" "Language: gl_ES\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:82 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: inc/wpcom-colors.php:72 msgid "Links" msgstr "Ligazons" #: inc/wpcom-colors.php:64 msgid "Site Description" msgstr "Descrición da páxina" #: inc/wpcom-colors.php:56 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: inc/wpcom-colors.php:48 msgid "Background" msgstr "Fondo" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/fanwood-light/page-full-width.php msgid "Full-Width Page" msgstr "Páxina de largo completo" #: sidebar.php:60 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: sidebar.php:27 msgid "Connect" msgstr "Conéctate" #: searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da procura de: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que non atopamos o que estás a buscar. Quizais unha procura axude. " #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sentímolo, non hai nada que coincida cos termos de busca. Podes tentar de novo con palabras diferentes." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Preparado/a para publicar o teu primeiro artigo? Comeza aquí." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Non se atopou nada" #: inc/template-tags.php:133 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: inc/template-tags.php:126 msgid "Permalink to %s" msgstr "Ligazón permanente a %s" #: inc/template-tags.php:124 msgid "Posted on by %10$s %3$s" msgstr "Publicado o por %10$s %3$s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:97 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ás %2$s " #: inc/template-tags.php:89 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O teu comentario está á espera de moderación." #: inc/template-tags.php:86 msgid "%s says:" msgstr "%s di:" #: inc/template-tags.php:76 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:51 msgid "Newer posts" msgstr "Artigos máis recentes" #: inc/template-tags.php:47 msgid "Older posts" msgstr "Artigos máis antigos" #: inc/template-tags.php:37 msgid "Post navigation" msgstr "Navegación de artigos" #: inc/extras.php:75 msgid "Page %s" msgstr "Páxina %s" #: image.php:124 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Están pechados tanto os comentarios como os trackbacks." #: image.php:122 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks está pechados, pero podes enviar un comentario. " #: image.php:120 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentarios están pechados, pero podes deixar un trackback: URL do trackback. " #: image.php:118 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Envía un comentario ou deixa un trackback: URL do trackback." #: image.php:52 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: image.php:51 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: header.php:30 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar ao contido" #: header.php:29 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: functions.php:104 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: functions.php:73 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú primario" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fornecido con orgullo por %s" #: content.php:44 msgid "Continue reading" msgstr "Continuar lendo" #: content.php:18 msgid "%" msgstr "%" #: content.php:18 msgid "1" msgstr "1" #: content.php:18 msgid "Reply" msgstr "Resposta" #: content-single.php:49 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada en %1$s. Ligazón permanente." #: content-single.php:47 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Estas entrada foi publicada en %1$s coas etiquetas %2$s. Ligazón permanente." #: content-single.php:41 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Marcar a ligazón permanente." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:31 #: content-single.php:34 msgid ", " msgstr "," #: content-page.php:19 #: content-single.php:63 #: content.php:50 #: image.php:46 #: image.php:126 #: inc/template-tags.php:76 #: inc/template-tags.php:99 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:17 #: content-single.php:25 #: content.php:45 #: image.php:112 msgid "Pages:" msgstr "Páxinas:" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentarios están pechados." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios máis recentes →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios máis antigos" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:32 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios en “%2$s”" #: archive.php:49 #: sidebar.php:53 msgid "Archives" msgstr "Arquivo" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo por anos: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo por meses: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo por días: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivo por autores: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo por etiquetas: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da categoría: %s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Semella que non se atopa nada por aquí. Queres probar con algún dos enlaces de embaixo ou cunha busca?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Vaia! Non atopamos esa páxina."