msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Fanwood Light\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-27T01:12:36+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-07 11:59:19+0000\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:82
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: inc/wpcom-colors.php:72
msgid "Links"
msgstr "Hiperligações"
#: inc/wpcom-colors.php:64
msgid "Site Description"
msgstr "Descrição do Site"
#: inc/wpcom-colors.php:56
msgid "Logo"
msgstr "Logótipo"
#: inc/wpcom-colors.php:48
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/fanwood-light/page-full-width.php
msgid "Full-Width Page"
msgstr "Página de largura inteira"
#: sidebar.php:60
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar.php:27
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: searchform.php:10
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Pesquisar …"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da Pesquisa por: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que procurava. Talvez uma pesquisa ajude."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Pedimos desculpa, mas nada correspondeu aos seus critérios de procura. Por favor volte a tentar com palavras-chave diferentes."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Preparado para publicar o seu primeiro artigo? Comece aqui."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Não foi encontrado nada"
#: inc/template-tags.php:133
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#: inc/template-tags.php:126
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Ligação permamente para %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:97
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: inc/template-tags.php:89
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#: inc/template-tags.php:86
msgid "%s says:"
msgstr "%s diz:"
#: inc/template-tags.php:76
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:51
msgid "Newer posts"
msgstr "Artigos mais recentes"
#: inc/template-tags.php:47
msgid "Older posts"
msgstr "Artigos mais antigos"
#: inc/template-tags.php:37
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de artigos"
#: inc/extras.php:75
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: image.php:124
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Tanto os comentários como os trackbacks estão actualmente fechados."
#: image.php:122
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Os trackbacks estão encerrados, mas você pode . "
#: image.php:120
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Os comentários estão desactivados, mas podes deixar um trackback: URL do Trackback. "
#: image.php:118
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ou deixe um trackback: URL do Trackback."
#: image.php:52
msgid "Next"
msgstr "Avançar"
#: image.php:51
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: header.php:30
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar para o conteúdo"
#: header.php:29
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:104
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: functions.php:73
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu primário"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Criado com %s"
#: footer.php:17
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Uma Plataforma Semântica de Publicação Pessoal"
#: content.php:44
msgid "Continue reading"
msgstr "Continue a ler"
#: content.php:18
msgid "%"
msgstr "%"
#: content.php:18
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: content-single.php:49
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s. ligação permanente."
#: content-single.php:47
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s com as etiquetas %2$s. ligação permanente."
#: content-single.php:41
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Hiperligação permanente"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:31
#: content-single.php:34
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:19
#: content-single.php:63
#: content.php:50
#: image.php:46
#: image.php:126
#: inc/template-tags.php:76
#: inc/template-tags.php:99
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:25
#: content.php:45
#: image.php:112
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários Mais Recentes →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários Mais Antigos"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de comentários"
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Um pensamento sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”"
#: archive.php:49
#: sidebar.php:53
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivos anuais: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivos mensais: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivos diários: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Aquivos por Autor: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo de etiquetas: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da Categoria: %s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Não obtivemos resultados para sua pesquisa. Tente um dos links abaixo ou faça uma busca."
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ups! Não foi possível encontrar essa página."