msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Fanwood Light\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-27T01:12:35+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-15 18:26:25+0000\n" "Language: sr_RS\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:37 msgid " at %4$s × %5$s" msgstr " на %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:82 msgid "Main Menu" msgstr "Главни изборник" #: inc/wpcom-colors.php:72 msgid "Links" msgstr "Везe" #: inc/wpcom-colors.php:56 msgid "Logo" msgstr "Лого" #: inc/wpcom-colors.php:64 msgid "Site Description" msgstr "Опис веб места" #: inc/wpcom-colors.php:48 msgid "Background" msgstr "Позадина" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/fanwood-light/page-full-width.php msgid "Full-Width Page" msgstr "Страна пуне ширине" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/fanwood-light/style.css msgid "a bold blogging theme. Features a responsive design layout. Design by DevPress.com." msgstr "одважна блог тема. Садржи респонзив дизајн распореда. Дизајнирана од стране DevPress.com." #: sidebar.php:60 msgid "Meta" msgstr "Мета" #: sidebar.php:27 msgid "Connect" msgstr "Повежи" #: searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Претрага …" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Резултати претраживања за: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Нажалост, ваша претрага није донела резултате. Молимо вас, покушајте поново са другачијим параметрима." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Спремни сте да објавите свој први чланак? Започните овде." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Ништа није пронађено" #: inc/template-tags.php:133 msgid "View all posts by %s" msgstr "Види све чланке од %s" #: inc/template-tags.php:126 msgid "Permalink to %s" msgstr "Стална веза ка %s" #: inc/template-tags.php:124 msgid "Posted on by %10$s %3$s" msgstr "Објављено од стране %10$s %3$s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:97 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s у %2$s" #: inc/template-tags.php:89 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш коментар чека преглед." #: inc/template-tags.php:86 msgid "%s says:" msgstr "%s каже:" #: inc/template-tags.php:76 msgid "Pingback:" msgstr "Повратни пинг: " #: inc/template-tags.php:51 msgid "Newer posts" msgstr "Новији чланци" #: inc/template-tags.php:47 msgid "Older posts" msgstr "Старији чланци" #: inc/template-tags.php:37 msgid "Post navigation" msgstr "Кретање чланака" #: inc/extras.php:75 msgid "Page %s" msgstr "Страна %s" #: image.php:124 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "И коментари и повратне везе тренутно нису дозвољени." #: image.php:122 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Није дозвољено објављивање повратне везе али можете објавити коментар." #: image.php:120 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Коментари нису дозвољени али можете оставити повратну везу: URL повратне везе." #: image.php:118 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Објавите коментар или оставите повратну везу: URL повратне везе." #: image.php:52 msgid "Next" msgstr "Следеће" #: image.php:51 msgid "Previous" msgstr "Претходно" #: image.php:26 msgid " at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr " на %4$s × %5$s у %8$s" #: header.php:30 msgid "Skip to content" msgstr "Скочи на садржај" #: header.php:29 msgid "Menu" msgstr "Изборник" #: functions.php:104 msgid "Sidebar" msgstr "Бочна трака" #: functions.php:73 msgid "Primary Menu" msgstr "Примарни изборник" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Тема: %1$s од %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Са поносом покреће %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Семантичка платформа за лично издаваштво" #: content.php:44 msgid "Continue reading" msgstr "Настави читање" #: content.php:18 msgid "%" msgstr "%" #: content.php:18 msgid "1" msgstr "1" #: content.php:18 msgid "Reply" msgstr "Одговор" #: content-single.php:49 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је објављен под %1$s. Забележите сталну везу." #: content-single.php:47 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је објављен под %1$s и означен са %2$s. Забележите сталну везу." #: content-single.php:41 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Забележите сталну везу." #: content-single.php:39 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је означен са %2$s. Забележите сталну везу." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:31 #: content-single.php:34 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:19 #: content-single.php:63 #: content.php:50 #: image.php:46 #: image.php:126 #: inc/template-tags.php:76 #: inc/template-tags.php:99 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: content-page.php:17 #: content-single.php:25 #: content.php:45 #: image.php:112 msgid "Pages:" msgstr "Стране:" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Затворено за коментаре." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Новији коментари →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Старији коментари" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Кретање коментара" #: comments.php:32 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Једно мишљење на „%2$s“" msgstr[1] "%1$s мишљења на „%2$s“" msgstr[2] "%1$s мишљења на „%2$s“" #: archive.php:49 #: sidebar.php:53 msgid "Archives" msgstr "Архиве" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Годишње архиве: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Месечне архиве: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Дневне архиве: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Архиве аутора: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Архиве ознака: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Архиве категорија: %s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Ништа није нађено на овој локацији. Можда да покушате да пронађете тражени садржај међу доњим линковима или путем претраге?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Упс! Та страница није пронађена."