msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Fiore\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:35:40+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-27 21:28:20+0000\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n" #: searchform.php:12 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Ψάξτε" #: searchform.php:10 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Ψάξτε" #: searchform.php:11 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Ψάξτε …" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Ἀναζήτηση ἀποτελεσμάτων γιά: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Μᾶλλον δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε. Ἴσως βοηθήσει μιὰ ἀναζήτηση." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τίποτε δὲν ταιριάζει μὲ τὶς λέξεις ἀναζήτησης. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε μὲ διαφορετικὲς λέξεις-κλειδιά." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Ἕτοιμος/-η γιὰ τὸ πρῶτο σας ἄρθρο; Ξεκινῆστε ἀπὸ δῶ." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Οὑδὲν εὑρέθη!" #: inc/template-tags.php:127 msgid "View all posts by %s" msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς καταχωρίσεις τοῦ/τῆς %s" #: inc/template-tags.php:95 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s στὶς %2$s" #: inc/template-tags.php:89 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Τὸ σχόλιό σας περιμένει ἔλεγχο γιὰ ἐνδεχόμενες ἀκρότητες." #: inc/template-tags.php:86 msgid "%s says:" msgstr "Ὁ/ἡ %s γράφει:" #: inc/template-tags.php:76 msgid "Pingback:" msgstr "Αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης:" #: inc/template-tags.php:51 msgid "Newer posts " msgstr "Νεώτερα ἄρθρα " #: inc/template-tags.php:47 msgid " Older posts" msgstr " Παλαιότερα ἄρθρα" #: inc/template-tags.php:42 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:41 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:37 msgid "Post navigation" msgstr "Περιήγηση ἄρθρων" #: inc/extras.php:75 msgid "Page %s" msgstr "Σελίδα %s" #: image.php:101 msgid " Previous" msgstr " Προηγούμενα" #: image.php:102 msgid "Next " msgstr "Ἑπόμενα " #: image.php:41 msgid "Leave a comment" msgstr "Σχολιάστε" #: image.php:95 msgid "Pages:" msgstr "Σελίδες:" #: image.php:33 msgid "Return to Gallery" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὴν συλλογὴ εἰκόνων" #: header.php:37 msgid "Skip to content" msgstr "Πηγαίνετε στὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστολογίου" #: header.php:36 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: functions.php:66 msgid "Primary Menu" msgstr "Πρωτεῦον μενού" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Θέμα: %1$s ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Μιὰ πλατφόρμα σημασιολογικῶν προσωπικῶν ἐκδόσεων" #: content.php:41 msgid "% Comments" msgstr "% Σχόλια" #: content.php:41 msgid "1 Comment" msgstr "1 Σχόλιο" #: content.php:41 msgid "Leave a comment" msgstr "Σχολιάστε" #: content.php:18 msgid "Continue reading " msgstr "Συνέχεια " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:23 #: content-single.php:26 #: content.php:30 msgid ", " msgstr "," #: content-single.php:19 #: content.php:26 msgid "All %s posts" msgstr "Ὅλα τὰ ἄρθρα τοῦ %s" #: content-page.php:14 #: content-single.php:53 #: content.php:44 #: image.php:43 #: inc/template-tags.php:76 #: inc/template-tags.php:97 msgid "Edit" msgstr "Ἐπεξεργασία" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Ἡ ὑποβολὴ σχολίων ἔχει κλείσει." #: comments.php:41 msgid "Newer Comments →" msgstr "Νεότερα σχόλια →" #: comments.php:40 msgid "← Older Comments" msgstr "← Παλαιότερα σχόλια" #: comments.php:39 msgid "Comment navigation" msgstr "Πλοήγηση στὰ σχόλια" #: comments.php:32 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Μιὰ σκέψη πάνω στὸ “%2$s”" msgstr[1] "%1$s σκέψεις πάνω στὸ “%2$s”" #: archive.php:73 msgid "Archives" msgstr "Ἀρχεῖα" #: archive.php:67 msgid "Chats" msgstr "Συζητήσεις" #: archive.php:70 msgid "Statuses" msgstr "Κατάσταση ὰναρτήσεων" #: archive.php:64 msgid "Galleries" msgstr "Συλλογὲς εἰκόνων" #: archive.php:61 msgid "Links" msgstr "Σύνδεσμοι" #: archive.php:55 msgid "Videos" msgstr "Βίντεο" #: archive.php:52 msgid "Images" msgstr "Εἰκόνες" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Ἐτήσια Ἀρχεῖα: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Μηνιαία Ἀρχεῖα: %s " #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Ἡμερήσια ἀρχεῖα: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Ἀρχεῖα συγγραφέως: %s " #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Ἀρχεῖα ἐτικέττας: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Ἀρχεῖα κατηγορίας: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Προσπαθῆστε νὰ ψάξετε στὰ μηνιαῖα ἀρχεῖα. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Οἱ πιὸ χρησιμοποιημένες κατηγορίες" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Στὴν τοποθεσία αὐτὴν δὲν βρέθηκε τίποτε. Ἂν θέλετε δοκιμάστε κάποιον ἀπὸ τοὺς κατωτέρω συνδέσμους ἢ μιὰν ἀναζήτηση." #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ἡ σελίδα αὐτὴ δὲν βρέθηκε."